Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
und ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seiner Zeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermisst
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküsst
Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reisst wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiss und wir sind nackt
zum Fluch der Hahn den Morgen grüsst
ich hab den Kopf ihm abgehackt
--------------------------------------------------------
ENGLISH
You see him creeping around the church
he has been alone for a year
The sadness took away all of his senses
he sleeps every night by her grave
There, by the bells sleeps a stone
and I alone can read it
and on the fence, the red rooster
who was your heart at that time
The fear has been skewered on this fence
I now go digging every night
to see what still remains
of the face that smiled for me
There by the bells I spend the night
there between snails, a lonely animal
during the day I run after the night
you escape me for the second time
Marry me
with my hands I dig deep
to find what I missed so much
and under the moon in its most beautiful dress
I have kissed your cold mouth
I take you tenderly by the arm
but your skin rips like paper
and parts fall off of you
you escape me for the second time
Marry me
So I take what still remains
the night is hot and we are naked
according to the curse the rooster greets the morning
so I hacked off his head
seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
und ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seiner Zeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermisst
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküsst
Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reisst wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiss und wir sind nackt
zum Fluch der Hahn den Morgen grüsst
ich hab den Kopf ihm abgehackt
--------------------------------------------------------
ENGLISH
You see him creeping around the church
he has been alone for a year
The sadness took away all of his senses
he sleeps every night by her grave
There, by the bells sleeps a stone
and I alone can read it
and on the fence, the red rooster
who was your heart at that time
The fear has been skewered on this fence
I now go digging every night
to see what still remains
of the face that smiled for me
There by the bells I spend the night
there between snails, a lonely animal
during the day I run after the night
you escape me for the second time
Marry me
with my hands I dig deep
to find what I missed so much
and under the moon in its most beautiful dress
I have kissed your cold mouth
I take you tenderly by the arm
but your skin rips like paper
and parts fall off of you
you escape me for the second time
Marry me
So I take what still remains
the night is hot and we are naked
according to the curse the rooster greets the morning
so I hacked off his head