[Sakushi: Gara / sakkyoku: Yuu / henkyoku: Merry]
Boku wa migi mo hidari mo wakaranai kuukyo na hibi yamiyo no karasu
Mousou no naka warai korogeru kowarete hanareteyuku karada* ore wo warae
Ima ni mo ame ga furisousa feel so sad me wo tsumureba subete ga kooru
night & day nayande mo ga kia ga ite sore demo korizu ni yumemiru ore wo warae
Minikui ano ko** minikui aitsu konjin kidotteru...
Boku wa boku de mieru hazu mo nai asu wo imagine suru...
Subarashii sekai ga soko ni aru kara
Yume kara samete tokete shimau mae ni mousou randebuu
Tsumaki tsune ni mikansei kageki na inobeeshon
Tsumaki tsune ni mikansei kageki na inobeeshon
Nani ga mieru ka itte shimaeba dare mo ga minna shiawase
Konya mo torippu tokeishikake no heya kara ima sugu tobidashite
Minikui ano ko minikui aitsu konjin kidotteru...
Boku wa boku de mieru hazu mo nai asu wo imagine suru...
Subarashii sekai ga soko ni aru kara
Yume kara samete tokete shimau mae ni mousou randebuu
Subarashii sekai ga soko ni aru kara
Kowarekuzurete shimau mae ni, mae ni...
Mada minu sekai ga soko ni aru kara...
Yume kara samete kiete shimau mae ni kimi to randebuu
Note:
*Here it says "離れてゆく頭と体" - "hanareteyuku atama to karada" - "separated from head and body". But Gara only sings "離れてゆく体" - "hanareteyuku karada - "separated from body"
**Gara uses "娘" - "musume" - "daughter" in the written lyrics. He sings "子" - "ko" - "child" instead.
............
Rendezvous in delusion
[Lyrics: Gara / music: Yuu / arrangement: Merry]
I don't know (where) right or left (is) empty days dark night's crow
Inside my delusion I roll over with laughter breaking separated from my body laugh at me
Soon it may start raining feel so sad if I close my eyes, everything freezes
night & day I'm worrying struggling more and more but still, without being disgusted, I dream laugh at me
That girl* is ugly so is that guy today's people are being affected (by)...
I don't have to be seen as the one I am tomorrow, I will imagine (myself)...
Since there** is a wonderful world
I had a rendezvous in my delusion before everything melted away when I woke from my dream
Exceeding roll always incomplete radical innovation
Exceeding roll always incomplete radical innovation
If I say what can be seen, everybody will be all happy
Tonight (I go on) another trip jumping right out of the clockwork now
That girl* is ugly so is that guy today's people are being affected (by)...
I don't have to be seen as the one I am tomorrow, I will imagine (myself)...
Since there** is a wonderful world
I had a rendezvous in my delusion before everything melted away when I woke from my dream
Since there** is a wonderful world
Before, before it breaks down and collapses
Since there** is a world which is not yet to be seen...
I had a rendezvous with you before everything vanished when I woke from my dream
Notes:
*Gara actually talks about a "daughter" or a "child" here, but I preferred putting "girl", because he mentions the "guys" later.
**The place in his dream
Boku wa migi mo hidari mo wakaranai kuukyo na hibi yamiyo no karasu
Mousou no naka warai korogeru kowarete hanareteyuku karada* ore wo warae
Ima ni mo ame ga furisousa feel so sad me wo tsumureba subete ga kooru
night & day nayande mo ga kia ga ite sore demo korizu ni yumemiru ore wo warae
Minikui ano ko** minikui aitsu konjin kidotteru...
Boku wa boku de mieru hazu mo nai asu wo imagine suru...
Subarashii sekai ga soko ni aru kara
Yume kara samete tokete shimau mae ni mousou randebuu
Tsumaki tsune ni mikansei kageki na inobeeshon
Tsumaki tsune ni mikansei kageki na inobeeshon
Nani ga mieru ka itte shimaeba dare mo ga minna shiawase
Konya mo torippu tokeishikake no heya kara ima sugu tobidashite
Minikui ano ko minikui aitsu konjin kidotteru...
Boku wa boku de mieru hazu mo nai asu wo imagine suru...
Subarashii sekai ga soko ni aru kara
Yume kara samete tokete shimau mae ni mousou randebuu
Subarashii sekai ga soko ni aru kara
Kowarekuzurete shimau mae ni, mae ni...
Mada minu sekai ga soko ni aru kara...
Yume kara samete kiete shimau mae ni kimi to randebuu
Note:
*Here it says "離れてゆく頭と体" - "hanareteyuku atama to karada" - "separated from head and body". But Gara only sings "離れてゆく体" - "hanareteyuku karada - "separated from body"
**Gara uses "娘" - "musume" - "daughter" in the written lyrics. He sings "子" - "ko" - "child" instead.
............
Rendezvous in delusion
[Lyrics: Gara / music: Yuu / arrangement: Merry]
I don't know (where) right or left (is) empty days dark night's crow
Inside my delusion I roll over with laughter breaking separated from my body laugh at me
Soon it may start raining feel so sad if I close my eyes, everything freezes
night & day I'm worrying struggling more and more but still, without being disgusted, I dream laugh at me
That girl* is ugly so is that guy today's people are being affected (by)...
I don't have to be seen as the one I am tomorrow, I will imagine (myself)...
Since there** is a wonderful world
I had a rendezvous in my delusion before everything melted away when I woke from my dream
Exceeding roll always incomplete radical innovation
Exceeding roll always incomplete radical innovation
If I say what can be seen, everybody will be all happy
Tonight (I go on) another trip jumping right out of the clockwork now
That girl* is ugly so is that guy today's people are being affected (by)...
I don't have to be seen as the one I am tomorrow, I will imagine (myself)...
Since there** is a wonderful world
I had a rendezvous in my delusion before everything melted away when I woke from my dream
Since there** is a wonderful world
Before, before it breaks down and collapses
Since there** is a world which is not yet to be seen...
I had a rendezvous with you before everything vanished when I woke from my dream
Notes:
*Gara actually talks about a "daughter" or a "child" here, but I preferred putting "girl", because he mentions the "guys" later.
**The place in his dream