tsunaida te o hanashitanara
boku wa dare mo inai gogo no naka
hitori shizuka ni tsugi no kotoba o
sagashite itai
ressha wa kyoo kanojo no machi o koete
shiranai fuukei o tsurete kuru
kono shikisai ni utsusareta boku wa
naniro ni mieteiru no ka
hirogaru kanata e to sasowarete yuku
kono yurikago ni todoku ah...vivid colors
mada tozasareta kuchimoto wa
kaze ga toori sugiru no o matteru
kono shikisai ni utsusareta boku wa
nani iro ni mieteiru no ka
doredake hanaretanara wasurareru daroo
kaze no koe o kikinagara
yagate ori tatsu hizashi no moto
sotto sotto me o tojite itaidake
azayaka ni irodorareta mado no mukoo ni
hitomi ubawareru kedo
omokage o kasanete shimau
doredake hanaretanara wasurareru daroo
omotte mite mo munashikute
yagate furi tatsu hizashi no moto
sotto sotto me o tojite
in to vivid colors
--------------------english------------------
If I let go of the hand I was holding
I'll be alone in the afternoon
I want to quietly search
For the next words
Today the train passes by her town
Bringing an unknown view
What color do I look
Reflected in this hue?
Tempting me to the s***e that stretches out over there
The vivid colors reach this cradle
My closed mouth
Waits for the wind to pass
What color do I look
Reflected in this hue?
How far apart must we be before I can forget you?
Listening to the voice of the wind
I finally alight beneath the sunbeam
I just want to softly, softly close my eyes
On the other side of that brilliantly colored window
I can't look away
I see the traces of her
How far apart must we be before I can forget you?
Just thinking of it makes me feel empty
I finally alight beneath the sunbeam
I just want to softly, softly close my eyes
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors
----------------kanjis------------------
つないだ手を離したなら
僕は誰もいない午後の中
ひとり静かに次の言葉を探していたい
列車は今日彼女の街をこえて
知らない風景を連れてくる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
広がる彼方へと誘われてゆく
このゆりかごに届く ah... vivid colors
まだ閉ざされた口元は
風が通りすぎるのを待ってる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
どれだけ離れたなら忘れられるだろう
風の声を聴きながら
やがて降りたつ日差しの下
そっとそっと目を閉じていたいだけ
あざやかに彩られた窓の向こうに瞳うばわれるけど
面影をかさねてしまう
どれだけ離れたなら忘れられるだろう
想ってみても空しくて
やがて降り立つ日差しの下
そっとそっと目を閉じて
in to vivid colors
in to vivid colors
in to vivid colors...
------------------español-----------------
Conecto mi historia con la de todos
con mi mano, en el interior de la tarde,
buscando las palabras de la solitaria, pacífica luna
Hoy, el camino que ella atravesó
me lleva hacia un extraño escenario
Estas tintas revelan los colores que no quise ver
Extendiéndome hacia el otro lado e invitándome a irme
Llego hacia esa cuna ah... colores vívidos
Aún encerrado en tu boca
mientras el viento pasa,
Estas tintas revelan los colores que no quise ver
Sólo puedo separarme y olvidar?
Ignorando la voz del viento,
que p***to originará los rayos del sol,
Suavemente, suavemente, sólo cierra tus ojos adoloridos
Mis ojos ven los hermosos colores vívidos más allá de la ventana, pero
otra vez pierdo el rastro
Sólo puedo separarme y olvidar?
Siento que es en vano
esperar a que se originen los rayos del sol
Suavemente, suavemente, cierra tus ojos
hacia colores vívidos
boku wa dare mo inai gogo no naka
hitori shizuka ni tsugi no kotoba o
sagashite itai
ressha wa kyoo kanojo no machi o koete
shiranai fuukei o tsurete kuru
kono shikisai ni utsusareta boku wa
naniro ni mieteiru no ka
hirogaru kanata e to sasowarete yuku
kono yurikago ni todoku ah...vivid colors
mada tozasareta kuchimoto wa
kaze ga toori sugiru no o matteru
kono shikisai ni utsusareta boku wa
nani iro ni mieteiru no ka
doredake hanaretanara wasurareru daroo
kaze no koe o kikinagara
yagate ori tatsu hizashi no moto
sotto sotto me o tojite itaidake
azayaka ni irodorareta mado no mukoo ni
hitomi ubawareru kedo
omokage o kasanete shimau
doredake hanaretanara wasurareru daroo
omotte mite mo munashikute
yagate furi tatsu hizashi no moto
sotto sotto me o tojite
in to vivid colors
--------------------english------------------
If I let go of the hand I was holding
I'll be alone in the afternoon
I want to quietly search
For the next words
Today the train passes by her town
Bringing an unknown view
What color do I look
Reflected in this hue?
Tempting me to the s***e that stretches out over there
The vivid colors reach this cradle
My closed mouth
Waits for the wind to pass
What color do I look
Reflected in this hue?
How far apart must we be before I can forget you?
Listening to the voice of the wind
I finally alight beneath the sunbeam
I just want to softly, softly close my eyes
On the other side of that brilliantly colored window
I can't look away
I see the traces of her
How far apart must we be before I can forget you?
Just thinking of it makes me feel empty
I finally alight beneath the sunbeam
I just want to softly, softly close my eyes
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors
----------------kanjis------------------
つないだ手を離したなら
僕は誰もいない午後の中
ひとり静かに次の言葉を探していたい
列車は今日彼女の街をこえて
知らない風景を連れてくる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
広がる彼方へと誘われてゆく
このゆりかごに届く ah... vivid colors
まだ閉ざされた口元は
風が通りすぎるのを待ってる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
どれだけ離れたなら忘れられるだろう
風の声を聴きながら
やがて降りたつ日差しの下
そっとそっと目を閉じていたいだけ
あざやかに彩られた窓の向こうに瞳うばわれるけど
面影をかさねてしまう
どれだけ離れたなら忘れられるだろう
想ってみても空しくて
やがて降り立つ日差しの下
そっとそっと目を閉じて
in to vivid colors
in to vivid colors
in to vivid colors...
------------------español-----------------
Conecto mi historia con la de todos
con mi mano, en el interior de la tarde,
buscando las palabras de la solitaria, pacífica luna
Hoy, el camino que ella atravesó
me lleva hacia un extraño escenario
Estas tintas revelan los colores que no quise ver
Extendiéndome hacia el otro lado e invitándome a irme
Llego hacia esa cuna ah... colores vívidos
Aún encerrado en tu boca
mientras el viento pasa,
Estas tintas revelan los colores que no quise ver
Sólo puedo separarme y olvidar?
Ignorando la voz del viento,
que p***to originará los rayos del sol,
Suavemente, suavemente, sólo cierra tus ojos adoloridos
Mis ojos ven los hermosos colores vívidos más allá de la ventana, pero
otra vez pierdo el rastro
Sólo puedo separarme y olvidar?
Siento que es en vano
esperar a que se originen los rayos del sol
Suavemente, suavemente, cierra tus ojos
hacia colores vívidos