Der Herr ist mein Hirte,
mir wird nichts mangeln,
er weidet mich auf einer grünen Aue,
und führet mich zu frischen Wasser.
Er erquicket meine Seele.
Er führet mich auf rechter Straße,
um seines Namens Willen.
Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal,
fürchte ich kein Unglück, denn Du bist bei mir.
Dein Stecken und Stab tröstet mich.
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde.
Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen
mein Leben lang.
Und ich werde bleiben im Hause des
Herren immerdar.
Dextra
Testare
Dextra
Testare
Sigini
Sempiternus
The Lord is my shepherd, I shall not want, he maketh me to green pastures, and leadeth me to fresh water. He restoreth my soul. He guideth me in, for his name's sake. And whether I have wandered in the dark valley, I fear no evil, for thou art with me. Your rod and rod comforts me. Thou preparest a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; My cup runneth over
mir wird nichts mangeln,
er weidet mich auf einer grünen Aue,
und führet mich zu frischen Wasser.
Er erquicket meine Seele.
Er führet mich auf rechter Straße,
um seines Namens Willen.
Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal,
fürchte ich kein Unglück, denn Du bist bei mir.
Dein Stecken und Stab tröstet mich.
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde.
Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen
mein Leben lang.
Und ich werde bleiben im Hause des
Herren immerdar.
Dextra
Testare
Dextra
Testare
Sigini
Sempiternus
The Lord is my shepherd, I shall not want, he maketh me to green pastures, and leadeth me to fresh water. He restoreth my soul. He guideth me in, for his name's sake. And whether I have wandered in the dark valley, I fear no evil, for thou art with me. Your rod and rod comforts me. Thou preparest a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; My cup runneth over