Many people regard the current compulsory education system as being obsolete.
多くの人々は現行の義務教育制度が時代遅れであると考えている。
Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
大きな目標を実現するようにと、たくさんの人が私を励ましてくれた。
To make his dreams come true, he dropped out of school and made his way to Tokyo.
自分の夢を実現させるために、彼は学校を中退して東京を目指した。
"What do you do?" "I'm a college student, a freshman at Harvard."
"What's your major?" "Philosophy."
「普段は何をなさっているんですか?」「大学生です。ハーバードの1年です。」
「専攻は?」「哲学です。」
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
2001年4月1日から授業料が10%近く値上げになります。
"I'm of two minds whether to apply for the scholarship or not."
"Give it a try!"
「奨学金を申し込もうかどうか悩んでるの。」
「やるだけやってみなよ!」
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向かないわ。
I am determined to make a living as a playwright as all costs.
私はどんな犠牲を払ってでも、脚本家で食べていくと心に決めている。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野でみられるようになった。
Conformity is an essential element of our h***geneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体制に従おうとする意識は必要な要素だ。
I'd rather go my own way than toil away for a company. Trying to fit into a mold gets me nowhere!
会社のためにあくせく働くよりは、我が道を行く方がいい。方にはまろうとしたって何の得にもならないよ。
Tom takes after his uncle in personality. I mean, he is obstinate by nature. He never gives in.
トムは性格が彼のおじに似ている。つまりその、生まれつきの頑固者。彼は絶対に折れない。
多くの人々は現行の義務教育制度が時代遅れであると考えている。
Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
大きな目標を実現するようにと、たくさんの人が私を励ましてくれた。
To make his dreams come true, he dropped out of school and made his way to Tokyo.
自分の夢を実現させるために、彼は学校を中退して東京を目指した。
"What do you do?" "I'm a college student, a freshman at Harvard."
"What's your major?" "Philosophy."
「普段は何をなさっているんですか?」「大学生です。ハーバードの1年です。」
「専攻は?」「哲学です。」
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
2001年4月1日から授業料が10%近く値上げになります。
"I'm of two minds whether to apply for the scholarship or not."
"Give it a try!"
「奨学金を申し込もうかどうか悩んでるの。」
「やるだけやってみなよ!」
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向かないわ。
I am determined to make a living as a playwright as all costs.
私はどんな犠牲を払ってでも、脚本家で食べていくと心に決めている。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野でみられるようになった。
Conformity is an essential element of our h***geneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体制に従おうとする意識は必要な要素だ。
I'd rather go my own way than toil away for a company. Trying to fit into a mold gets me nowhere!
会社のためにあくせく働くよりは、我が道を行く方がいい。方にはまろうとしたって何の得にもならないよ。
Tom takes after his uncle in personality. I mean, he is obstinate by nature. He never gives in.
トムは性格が彼のおじに似ている。つまりその、生まれつきの頑固者。彼は絶対に折れない。