闇に降る奇跡 [Yami ni Furu Kiseki]
不思議なくらい寂しい空に 逝くあてのない想いを浮かべている
冷たい風が季節を運び 溜息を白く凍らせ冬を告げた
この声は君へ伝える手紙で
白い雪と共に君の下へと...
無情な言葉で君を悩ませ 今までどれ程傷つけてきたのだろう
そして痛みの奥に君は僕の 知らない顔を隠し続けたんだね
君の苦しみに気付く事が出来ずに 独り闇の中で悲しませていた
真っ白な冬に出会った君とは 痛み分かち合える二人でいたい
いつも側にいて 巡り来る季節が再び訪れても変わらずに...
殺風景な部屋 空気に溶け込む君を失う事に怯え
そう君が消えないように 君の手足、体、首と指先まで赤い糸で縛った
何度も何度も動けなくなるまで
君の存在を痛い程感じ 初めて気付いた壊れそうな笑顔
触れた指先 凍えそうに震え
真っ白な雪に消えてしまいそうな 君の抱えている弱さをみせて
泣かないでもう一人じゃないから 共に夢を見よう...
悲しいくらいに白く降りしきる 先で待つ季節を迎えに逝こう
もしもその地が枯れ果ててたなら 手を取り歩んで行こう二人で...
___________________________
YAMI NI FURU KISEKI
fushigi na kurai sabishii sora ni yuku ate no nai omoi wo ukabeteiru
tsumetai kaze ga kisetsu wo hakobi[1] tameiki wo shiroku koorase fuyu wo tsugeta
kono koe wa kimi e tsutaeru tegami de
shiroi yuki to tomo ni kimi no moto eto furu...
mujou no kotoba de kimi wo nayamase ima made dore hodo kizutsukete kita no darou
soshite itami no oku ni kimi wa boku no shiranai kao wo kakushi tsuzuketanda ne
kimi no kurushimi ni kizuku koto ga dekizu ni
hitori yami no naka de kanashimaseteita
masshiro na fuyu ni deatta kimi to wa itami wakachiaeru futari de itai
itsumo soba ni ite megurikuru kisetsu ga futatabi otozurete mo kawarazu ni...
sappuukei na heya kuuki ni tokekomu kimi wo ushinau koto ni obie
sou kimi ga kienai you ni
kimi no teashi, karada, kubi to yubisaki made akai ito de shibatta
nandomo nandomo ugoke nakunaru made
kimi no sonzai wo itai hodo kanji
hajimete kizuita kowaresou na egao
fureta yubisaki kogoesou ni furue
masshiro na yuki ni kieteshimaisou na kimi no kakaeteiru yowasa wo misete
nakanaide mou hitori janai kara tomo ni yume wo miyou...
kanashii kurai shiroku furishikiru saki de matsu kisetsu wo mukae ni yukou
moshi mo sono chi ga kare hateteta nara te wo tori ayunde yukou futari de...
[1] written "erabi"
____________________
THE MIRACLE THAT FALLS INTO DARKNESS
In the rather wondrous lonely sky my thoughts that will never die are floating
The cold winds bring[1] the season, my frozen white sigh heralded winter
My voice is in the letter written to you
It wafts down under you along with the white snow...
My heartless words torture you well I suppose until even now it pains you
And in the interior of the pain, the fact was that you continued to conceal a face unknown to me, didn't you?
Without feeling your pain
I was making you suffer alone in the darkness
With you, whom I met in the pure white winter I want it so that the two of us can share the pain
Always, by your side unchangeable, though the seasons cycle again...
In the dreary room I fear that I will lose you as you sink into the void
So that you won't disappear like this
I bounded your limbs, body, neck, and fingertips with red thread
Over and over, again and again, until your movements die off
I feel your existence until it hurts
Your smile that seemed broken was what I noticed first
Our fingertips touched they shiver as if they were freezing
You, looking like you would disappear in the pure white snow; show me the weakness you carry with you
Don't cry, for you are no longer alone let us watch the dream together...
Let us go to meet the waiting sorrowful, white, first blizzard of the season
If this earth should fall to a desolate end let us clasp our hands and walk, the two of us...
[1] erabi (choose) is what's written, but Hizumi sings hakobi (transport).
_________________
Das Wunder, das in die Dunkelheit fällt...
In dem wundersamen einsamen Himmel...
Schwebt ein Gedanke ziellos umher
Der kalte Wind trägt die Jahreszeit fort
Er friert meinen Atem ein und verkündet den Winter
Meine Stimme ist in den an dich geschriebenen Brief
Er weht zusammen mit dem weißen Schnee zu deinen Füßen...
Mit meinen grausamen Worten ließ ich dich leiden...
Wie viele Male habe ich dich bis jetzt verletzt?
Und hinter all dem Schmerz
Hast du ein Gesicht versteckt, das ich nicht kannte
Ich bemerkte dein Leiden nicht
Ich habe dich in der Dunkelheit allein gelassen...
In dem reinen, weißen Winter traf ich dich
Ich möchte den Schmerz mit dir teilen
Immer, an deiner Seite
Unveränderlich, selbst wenn der Winter zurückkehrt
Ein düsterer Raum
Du zerfließt zu Luft... Ich habe Angst, dich zu verlieren
Damit du nicht verschwindest...
...band ich einen roten Faden um deine Gliedmaßen, deinen Körper, deinen Nacken, bis zu deinen Fingerspitzen*
Immer und immer wieder -
Bis du dich nicht mehr bewegen konntest
Ich kann dein Dasein so sehr fühlen, dass es schmerzt
Das erste Mal, als ich dein schwaches Lächeln sah...
Unsere Fingerspitzen berühren sich...zitternd, als würden sie jeden Moment erfrieren
Du scheinst in dem blendenden weißen Schnee zu verschwinden
Zeigst mir die Schwäche, die du trägst
Weine nicht...du bist nicht länger allein...lass uns einen Traum zusammen träumen...
Lass uns gehen und die nächste Jahreszeit, die sich hinter dem traurigen weißen Schneefall versteckt, begrüßen
Und wenn dieser Ort ausgedörrt sein sollte...
Lass uns zusammen gehen, Hand in Hand
*Das rote Band steht in Japan für den Zusammenhalt von Paaren
不思議なくらい寂しい空に 逝くあてのない想いを浮かべている
冷たい風が季節を運び 溜息を白く凍らせ冬を告げた
この声は君へ伝える手紙で
白い雪と共に君の下へと...
無情な言葉で君を悩ませ 今までどれ程傷つけてきたのだろう
そして痛みの奥に君は僕の 知らない顔を隠し続けたんだね
君の苦しみに気付く事が出来ずに 独り闇の中で悲しませていた
真っ白な冬に出会った君とは 痛み分かち合える二人でいたい
いつも側にいて 巡り来る季節が再び訪れても変わらずに...
殺風景な部屋 空気に溶け込む君を失う事に怯え
そう君が消えないように 君の手足、体、首と指先まで赤い糸で縛った
何度も何度も動けなくなるまで
君の存在を痛い程感じ 初めて気付いた壊れそうな笑顔
触れた指先 凍えそうに震え
真っ白な雪に消えてしまいそうな 君の抱えている弱さをみせて
泣かないでもう一人じゃないから 共に夢を見よう...
悲しいくらいに白く降りしきる 先で待つ季節を迎えに逝こう
もしもその地が枯れ果ててたなら 手を取り歩んで行こう二人で...
___________________________
YAMI NI FURU KISEKI
fushigi na kurai sabishii sora ni yuku ate no nai omoi wo ukabeteiru
tsumetai kaze ga kisetsu wo hakobi[1] tameiki wo shiroku koorase fuyu wo tsugeta
kono koe wa kimi e tsutaeru tegami de
shiroi yuki to tomo ni kimi no moto eto furu...
mujou no kotoba de kimi wo nayamase ima made dore hodo kizutsukete kita no darou
soshite itami no oku ni kimi wa boku no shiranai kao wo kakushi tsuzuketanda ne
kimi no kurushimi ni kizuku koto ga dekizu ni
hitori yami no naka de kanashimaseteita
masshiro na fuyu ni deatta kimi to wa itami wakachiaeru futari de itai
itsumo soba ni ite megurikuru kisetsu ga futatabi otozurete mo kawarazu ni...
sappuukei na heya kuuki ni tokekomu kimi wo ushinau koto ni obie
sou kimi ga kienai you ni
kimi no teashi, karada, kubi to yubisaki made akai ito de shibatta
nandomo nandomo ugoke nakunaru made
kimi no sonzai wo itai hodo kanji
hajimete kizuita kowaresou na egao
fureta yubisaki kogoesou ni furue
masshiro na yuki ni kieteshimaisou na kimi no kakaeteiru yowasa wo misete
nakanaide mou hitori janai kara tomo ni yume wo miyou...
kanashii kurai shiroku furishikiru saki de matsu kisetsu wo mukae ni yukou
moshi mo sono chi ga kare hateteta nara te wo tori ayunde yukou futari de...
[1] written "erabi"
____________________
THE MIRACLE THAT FALLS INTO DARKNESS
In the rather wondrous lonely sky my thoughts that will never die are floating
The cold winds bring[1] the season, my frozen white sigh heralded winter
My voice is in the letter written to you
It wafts down under you along with the white snow...
My heartless words torture you well I suppose until even now it pains you
And in the interior of the pain, the fact was that you continued to conceal a face unknown to me, didn't you?
Without feeling your pain
I was making you suffer alone in the darkness
With you, whom I met in the pure white winter I want it so that the two of us can share the pain
Always, by your side unchangeable, though the seasons cycle again...
In the dreary room I fear that I will lose you as you sink into the void
So that you won't disappear like this
I bounded your limbs, body, neck, and fingertips with red thread
Over and over, again and again, until your movements die off
I feel your existence until it hurts
Your smile that seemed broken was what I noticed first
Our fingertips touched they shiver as if they were freezing
You, looking like you would disappear in the pure white snow; show me the weakness you carry with you
Don't cry, for you are no longer alone let us watch the dream together...
Let us go to meet the waiting sorrowful, white, first blizzard of the season
If this earth should fall to a desolate end let us clasp our hands and walk, the two of us...
[1] erabi (choose) is what's written, but Hizumi sings hakobi (transport).
_________________
Das Wunder, das in die Dunkelheit fällt...
In dem wundersamen einsamen Himmel...
Schwebt ein Gedanke ziellos umher
Der kalte Wind trägt die Jahreszeit fort
Er friert meinen Atem ein und verkündet den Winter
Meine Stimme ist in den an dich geschriebenen Brief
Er weht zusammen mit dem weißen Schnee zu deinen Füßen...
Mit meinen grausamen Worten ließ ich dich leiden...
Wie viele Male habe ich dich bis jetzt verletzt?
Und hinter all dem Schmerz
Hast du ein Gesicht versteckt, das ich nicht kannte
Ich bemerkte dein Leiden nicht
Ich habe dich in der Dunkelheit allein gelassen...
In dem reinen, weißen Winter traf ich dich
Ich möchte den Schmerz mit dir teilen
Immer, an deiner Seite
Unveränderlich, selbst wenn der Winter zurückkehrt
Ein düsterer Raum
Du zerfließt zu Luft... Ich habe Angst, dich zu verlieren
Damit du nicht verschwindest...
...band ich einen roten Faden um deine Gliedmaßen, deinen Körper, deinen Nacken, bis zu deinen Fingerspitzen*
Immer und immer wieder -
Bis du dich nicht mehr bewegen konntest
Ich kann dein Dasein so sehr fühlen, dass es schmerzt
Das erste Mal, als ich dein schwaches Lächeln sah...
Unsere Fingerspitzen berühren sich...zitternd, als würden sie jeden Moment erfrieren
Du scheinst in dem blendenden weißen Schnee zu verschwinden
Zeigst mir die Schwäche, die du trägst
Weine nicht...du bist nicht länger allein...lass uns einen Traum zusammen träumen...
Lass uns gehen und die nächste Jahreszeit, die sich hinter dem traurigen weißen Schneefall versteckt, begrüßen
Und wenn dieser Ort ausgedörrt sein sollte...
Lass uns zusammen gehen, Hand in Hand
*Das rote Band steht in Japan für den Zusammenhalt von Paaren