PARLATO:
Se sun dessedàa che gh'era el tempuraal
e i me ciamàven tücc in un coro generaal:
"Corri Noè che ti chiama il Principale!"
"Oh santo cielo, a l'é il Diluvio Universale!"
Chissà c**e mai gh'é vegnüü in meent de fàll,
el muund a l'era spùrch e vureva lavàll.
O forse come a tutti un dé gh'è giraa i ball,
sta di fatto che oooh, l'ha ris'ciàa de negàll!
Curevi cun l'elenco dei besti a fa l'appéll,
curevi giò in cantieer a preparà el batéll
e tücc che i reclamàva e che i faseva un gran spuvéll
e tücc che i reclamàva perché gh'éren mea l'umbréll.
Ho vedüü l'Elefant che sfundava el Bancaréll,
ho vedüü anca el Lüff che ghe cureva adree al Purcéll,
ho vedüü la Zanzara che incülava un Pipistréll,
ho vedüü la Galéna che basava un Lavaréll.
"Calma, signori o ve làssi negà,
entrate uno per uno e desmetìla de rüzza.
E disîgh a la Cicala de desmétt de ganassà
e disìigh al Cucudrìll de desmétt de caragnà".
Che acqua e che tempo, che umidità,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà.
Non ci si sa più come vestire,
chi non è annegato rischia di marcire.
Ghe n'ho giamò piee i bàll e sémm gnammò partii,
g'ho anca i reumatismi e pö següti a starnüdi.
Giobbe el g'ha pazienza, ma me sun esaürii
in questo bastimento de bésti rembambii.
Oh caro el mé Signuur che bröta situaziòn
e ho anca capii chi l'è el püssee cujòn:
l'è 'l tò poor Noè, che 'l manéggia 'l timòn,
in mézz a mila bésti e senza gnaa l'umbrìa di dònn!
Sémm in giir de un mees, sun me el remaduu
e deent in questa barca se crépa dall'uduu,
certi Cunìli hann giamò vedüü i neuu
oh caro el mé Signuur, quand'è che rüva el suu?
La Sciguéta la vùsa e giò a tucàss i bàll,
intaant che la Garigula intervista el Papagàll,
vi ho detto che il Mandrillo el vöri menga de dree ai spàll,
giuro che el fùndi 'sto cazzo de cubàll!
Che acqua e che tempo, che umidità,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà.
Non ci si sa più come vestire,
chi non è annegato rischia di marcire.
Rémi e rémi e rémi perché,
g'ho mea scrivüü Giocondo ma g'ho scrivüü Noé,
g'ho una fàmm de la malùra e bevi dumà el tè,
se tocco il Tacchino mi han detto guai a me.
E l'acqua la vee giò che l'è un piasé,
ghe mancava anca el Gurìla che faseva el Karate,
l'Anguìla la diis che la vöö fa el bidé,
hann depilaa una Pülesa e l'è mea restà un granché.
Me smoord el coo e me brüsen i öcc,
perché g'ho de fa razzà anca i Piöcc,
ma Guardate Macachi, l'è finida la nocc,
l'è scià anca 'l suu, giò tücc in genöcc!
E rüva la c**umba cun in buca 'l ramm d'uliiv,
ma gh'è l'equipaggio che el vör l'aperitiv,
i pésten giò l'üséll e ghe ròben i uliiv
e i vören anca el Campari che lavatiiv!
Che acqua e che tempo, che umidità,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà.
Non ci si sa più come vestire,
chi non è annegato rischia di...
Se sun dessedàa che gh'era el tempuraal
e i me ciamàven tücc in un coro generaal:
"Corri Noè che ti chiama il Principale!"
"Oh santo cielo, a l'é il Diluvio Universale!"
Chissà c**e mai gh'é vegnüü in meent de fàll,
el muund a l'era spùrch e vureva lavàll.
O forse come a tutti un dé gh'è giraa i ball,
sta di fatto che oooh, l'ha ris'ciàa de negàll!
Curevi cun l'elenco dei besti a fa l'appéll,
curevi giò in cantieer a preparà el batéll
e tücc che i reclamàva e che i faseva un gran spuvéll
e tücc che i reclamàva perché gh'éren mea l'umbréll.
Ho vedüü l'Elefant che sfundava el Bancaréll,
ho vedüü anca el Lüff che ghe cureva adree al Purcéll,
ho vedüü la Zanzara che incülava un Pipistréll,
ho vedüü la Galéna che basava un Lavaréll.
"Calma, signori o ve làssi negà,
entrate uno per uno e desmetìla de rüzza.
E disîgh a la Cicala de desmétt de ganassà
e disìigh al Cucudrìll de desmétt de caragnà".
Che acqua e che tempo, che umidità,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà.
Non ci si sa più come vestire,
chi non è annegato rischia di marcire.
Ghe n'ho giamò piee i bàll e sémm gnammò partii,
g'ho anca i reumatismi e pö següti a starnüdi.
Giobbe el g'ha pazienza, ma me sun esaürii
in questo bastimento de bésti rembambii.
Oh caro el mé Signuur che bröta situaziòn
e ho anca capii chi l'è el püssee cujòn:
l'è 'l tò poor Noè, che 'l manéggia 'l timòn,
in mézz a mila bésti e senza gnaa l'umbrìa di dònn!
Sémm in giir de un mees, sun me el remaduu
e deent in questa barca se crépa dall'uduu,
certi Cunìli hann giamò vedüü i neuu
oh caro el mé Signuur, quand'è che rüva el suu?
La Sciguéta la vùsa e giò a tucàss i bàll,
intaant che la Garigula intervista el Papagàll,
vi ho detto che il Mandrillo el vöri menga de dree ai spàll,
giuro che el fùndi 'sto cazzo de cubàll!
Che acqua e che tempo, che umidità,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà.
Non ci si sa più come vestire,
chi non è annegato rischia di marcire.
Rémi e rémi e rémi perché,
g'ho mea scrivüü Giocondo ma g'ho scrivüü Noé,
g'ho una fàmm de la malùra e bevi dumà el tè,
se tocco il Tacchino mi han detto guai a me.
E l'acqua la vee giò che l'è un piasé,
ghe mancava anca el Gurìla che faseva el Karate,
l'Anguìla la diis che la vöö fa el bidé,
hann depilaa una Pülesa e l'è mea restà un granché.
Me smoord el coo e me brüsen i öcc,
perché g'ho de fa razzà anca i Piöcc,
ma Guardate Macachi, l'è finida la nocc,
l'è scià anca 'l suu, giò tücc in genöcc!
E rüva la c**umba cun in buca 'l ramm d'uliiv,
ma gh'è l'equipaggio che el vör l'aperitiv,
i pésten giò l'üséll e ghe ròben i uliiv
e i vören anca el Campari che lavatiiv!
Che acqua e che tempo, che umidità,
Noè che porta in salvo le aquile e i Guà Guà.
Non ci si sa più come vestire,
chi non è annegato rischia di...