Vor dem Winter
Charles Aznavour
(Charles Aznavour / Michael Kunze)
Charles Aznavour (France)
Ich war noch ziemlich unerfahren
mit meinen zwanzig Knabenjahren
und Du warst sechzehn und voll Träumen
wir lagen unter Blütenbäumen
wir beide waren ja noch Kinder
denn das war lange vor dem Winter
Nach uns'ren ersten heissen Küssen
plagte uns heftig das Gewissen
doch bald hielt ich heftig dich umschlungen
im Bett aus Gras und Frühlingsblümen
wir fühlten uns wie grosse Sünder
doch das war lange vor dem Winter
Und wenn auch keiner davon wusste
es kaum so wie es kommen musste
man sah's Dir an nach einer Weile
man traute uns in aller Eile
ich liess mich führen wie ein Blinder
doch das war lange vor dem Winter
Dann musste ich zu den Soldaten
mit Rucksack und Gewehr beladen
man lehrte mich an Hass zu glauben
ich liess mir viel Träume rauben
ich küsste and're schöne Kinder
doch es war nie wie vor dem Winter
Heut' sind die Strassen voller Steine
verflogen sind die bunten Träume
die Blütenbäume sind erfroren
ich stehe vor verschloss'nen Toren
Vor Sehnsucht nach dem Land dahinter
das ich bewohnte vor dem Winter
.. vor dem Winter..vor dem Winter... Winter
*****
AVANT LA GUERRE
(Charles Aznavour)
Charles Aznavour (France) - 1978
J'avais vingt ans une âme tendre
Toi seize tout à apprendre
Quand je t'écrivais des poèmes
Où tout rimait avec je t'aime
Tu étais encore écolière
C'était un peu avant la guerre
A l'orée de l'adolescence
Le désir bouscule l'enfance
Dans l'herbe d'un printemps précoce
On s'est uni en simples noces
Notre témoin fut Dieu le père
C'était un peu avant la guerre
Mais au vent des amours fautives
Ce qui doit arriver arrive
Ta taille prit de l'importance
On nous maria de toute urgence
Mais un jour les choses changèrent
C'était un peu avant la guerre
Un uniforme sans retouche
Un fusil et quatre cartouches
Les champs brûlés de la retraite
Les barbelés de la défaite
Quelque part en terre étrangère
Je nous revois avant la guerre
Où sont les seize ans de ta vie
Et les printemps de nos folies
Quand pour nous s'ouvraient sur la chance
Les portes d'or de l'insouciance
Et que tout brillait de lumière
Avant la nuit, avant la guerre
Avant la guerre
*****
TO BE A SOLDIER (Avant La Guerre)
(Charles Aznavour / Herbert Kretzmer)
Charles Aznavour - 1983
She was a girl of sixteen summers
And I was scarcely any older
To see her once was but to love her
To love and cherish, and discover
My every thought was only of her
Before I went to be a soldier
T'was a time of young confusion
When blood runs hot and boys grow bolder
And all that summer long I chased her
Until she turned, until I faced her
On days of parties I embraced her
Before I went to be a soldier
There was a baby born in springtime
I wasn't there to see or hold her
The bugles called and I was sent for
To play the game that blood is spent for
The ancient game that youth is meant for
To be a man, to be a soldier
On foreign fields I've seen the slaughter
Of hot young boys who now grow colder
Where still in a fire burning blindly
Where only poppies still remind me
Of shining summer days behind me
Before I went to be a soldier
When I close my eyes and see my lover
A child asleep against her shoulder
A child of love whose life we started
When hope was new and open-hearted
A time that even more departed
The day I went to be a soldier
Be a soldier
Be a soldier
A soldier
(Transcribed by Mel Priddle - July 2005)
Charles Aznavour
(Charles Aznavour / Michael Kunze)
Charles Aznavour (France)
Ich war noch ziemlich unerfahren
mit meinen zwanzig Knabenjahren
und Du warst sechzehn und voll Träumen
wir lagen unter Blütenbäumen
wir beide waren ja noch Kinder
denn das war lange vor dem Winter
Nach uns'ren ersten heissen Küssen
plagte uns heftig das Gewissen
doch bald hielt ich heftig dich umschlungen
im Bett aus Gras und Frühlingsblümen
wir fühlten uns wie grosse Sünder
doch das war lange vor dem Winter
Und wenn auch keiner davon wusste
es kaum so wie es kommen musste
man sah's Dir an nach einer Weile
man traute uns in aller Eile
ich liess mich führen wie ein Blinder
doch das war lange vor dem Winter
Dann musste ich zu den Soldaten
mit Rucksack und Gewehr beladen
man lehrte mich an Hass zu glauben
ich liess mir viel Träume rauben
ich küsste and're schöne Kinder
doch es war nie wie vor dem Winter
Heut' sind die Strassen voller Steine
verflogen sind die bunten Träume
die Blütenbäume sind erfroren
ich stehe vor verschloss'nen Toren
Vor Sehnsucht nach dem Land dahinter
das ich bewohnte vor dem Winter
.. vor dem Winter..vor dem Winter... Winter
*****
AVANT LA GUERRE
(Charles Aznavour)
Charles Aznavour (France) - 1978
J'avais vingt ans une âme tendre
Toi seize tout à apprendre
Quand je t'écrivais des poèmes
Où tout rimait avec je t'aime
Tu étais encore écolière
C'était un peu avant la guerre
A l'orée de l'adolescence
Le désir bouscule l'enfance
Dans l'herbe d'un printemps précoce
On s'est uni en simples noces
Notre témoin fut Dieu le père
C'était un peu avant la guerre
Mais au vent des amours fautives
Ce qui doit arriver arrive
Ta taille prit de l'importance
On nous maria de toute urgence
Mais un jour les choses changèrent
C'était un peu avant la guerre
Un uniforme sans retouche
Un fusil et quatre cartouches
Les champs brûlés de la retraite
Les barbelés de la défaite
Quelque part en terre étrangère
Je nous revois avant la guerre
Où sont les seize ans de ta vie
Et les printemps de nos folies
Quand pour nous s'ouvraient sur la chance
Les portes d'or de l'insouciance
Et que tout brillait de lumière
Avant la nuit, avant la guerre
Avant la guerre
*****
TO BE A SOLDIER (Avant La Guerre)
(Charles Aznavour / Herbert Kretzmer)
Charles Aznavour - 1983
She was a girl of sixteen summers
And I was scarcely any older
To see her once was but to love her
To love and cherish, and discover
My every thought was only of her
Before I went to be a soldier
T'was a time of young confusion
When blood runs hot and boys grow bolder
And all that summer long I chased her
Until she turned, until I faced her
On days of parties I embraced her
Before I went to be a soldier
There was a baby born in springtime
I wasn't there to see or hold her
The bugles called and I was sent for
To play the game that blood is spent for
The ancient game that youth is meant for
To be a man, to be a soldier
On foreign fields I've seen the slaughter
Of hot young boys who now grow colder
Where still in a fire burning blindly
Where only poppies still remind me
Of shining summer days behind me
Before I went to be a soldier
When I close my eyes and see my lover
A child asleep against her shoulder
A child of love whose life we started
When hope was new and open-hearted
A time that even more departed
The day I went to be a soldier
Be a soldier
Be a soldier
A soldier
(Transcribed by Mel Priddle - July 2005)