koishimasho nebarimasho ai subeki yumemibito
konseiki saidai no shutsuryoku de norikirou hurry up
Let us love, let us persevere,
All you lovely dreamers
With this century's biggest blast of dynamo,
Let us overcome everything, hurry up!
osanai goro iwareta 'yume wo motte' to
yawaraka na heart wo WAKUWAKU sasete'ta noni
demo NAZE ka otona ni natte "genjitsu wo mite ikite'ku yohni'
suppai SERIFU ARE dou natte'ru no!?
When I was young,
I was told 'Hold onto your dreams,'
It made my meek heart
Beat with excitement
But why did becoming an adult mean I had to
'Live in reality!'?
Such a sour remark
What happened!?
koishimasho otome-tachi YURAYURA to mune odorimau
azayaka na yume-iro de kono sekai iro dotte making love
Let's love, all you maidens,
Make your hearts dance and sway
Color this world the brilliant hues of dreams,
Making love
jiyuu ni ikiru no wa 'urayamashii' to
yume suteta hito-tachi BOYAku no wa tokui da ne
datte watashi nanika no sei ni s***a koto nai yo
'mitsudzukeru yume' taihen na no wa onaji na no ni!
When they talk about people living as they please
Everyone goes, 'I'm so envious!'
People who have cast away their dreams
Really like to grumble, don't they?
That's why everything I've done
Was because it's what I wanted to do
The worst thing that can be said about 'persistent dreams'
Is that they never change!
nebarimasho jiyuujin ukiyo hanare no tatsujin [1]
ayaka na yume iro de kono sekai tsutsumikome growin' up
Let's preservere, all you who live freely,
All you masters of happy living [1]
Wrap up this world in the brilliant hues of dreams,
Growin' up
koishimasho nebarimasho ai subeki yumemibito
konseiki saidai no shutsuryoku de norikirou
Let's love, let's persevere,
All you lovely dreamers
With this century's biggest blast of dynamo,
Let us overcome everything
koishimasho nebarimasho mirai de matsu yumemibito
konseiki saikou no temiyage de HAtto sasechaeba panic
Let's love, let's persevere,
All you dreamers who wait in the future
What a panic there'll be when we surprise them
With this century's greatest present!
Translator's Notes :
[1] 'Ukiyo' is a word that doesn't have a good counterpart in English. It means 'fleeting/transient world' (lit. floating world), but it can also refer to a sad or mundane life. Thus, this line can also be translated as 'All you experts/masters who have separated yourself from a mundane/fleeting world.'
konseiki saidai no shutsuryoku de norikirou hurry up
Let us love, let us persevere,
All you lovely dreamers
With this century's biggest blast of dynamo,
Let us overcome everything, hurry up!
osanai goro iwareta 'yume wo motte' to
yawaraka na heart wo WAKUWAKU sasete'ta noni
demo NAZE ka otona ni natte "genjitsu wo mite ikite'ku yohni'
suppai SERIFU ARE dou natte'ru no!?
When I was young,
I was told 'Hold onto your dreams,'
It made my meek heart
Beat with excitement
But why did becoming an adult mean I had to
'Live in reality!'?
Such a sour remark
What happened!?
koishimasho otome-tachi YURAYURA to mune odorimau
azayaka na yume-iro de kono sekai iro dotte making love
Let's love, all you maidens,
Make your hearts dance and sway
Color this world the brilliant hues of dreams,
Making love
jiyuu ni ikiru no wa 'urayamashii' to
yume suteta hito-tachi BOYAku no wa tokui da ne
datte watashi nanika no sei ni s***a koto nai yo
'mitsudzukeru yume' taihen na no wa onaji na no ni!
When they talk about people living as they please
Everyone goes, 'I'm so envious!'
People who have cast away their dreams
Really like to grumble, don't they?
That's why everything I've done
Was because it's what I wanted to do
The worst thing that can be said about 'persistent dreams'
Is that they never change!
nebarimasho jiyuujin ukiyo hanare no tatsujin [1]
ayaka na yume iro de kono sekai tsutsumikome growin' up
Let's preservere, all you who live freely,
All you masters of happy living [1]
Wrap up this world in the brilliant hues of dreams,
Growin' up
koishimasho nebarimasho ai subeki yumemibito
konseiki saidai no shutsuryoku de norikirou
Let's love, let's persevere,
All you lovely dreamers
With this century's biggest blast of dynamo,
Let us overcome everything
koishimasho nebarimasho mirai de matsu yumemibito
konseiki saikou no temiyage de HAtto sasechaeba panic
Let's love, let's persevere,
All you dreamers who wait in the future
What a panic there'll be when we surprise them
With this century's greatest present!
Translator's Notes :
[1] 'Ukiyo' is a word that doesn't have a good counterpart in English. It means 'fleeting/transient world' (lit. floating world), but it can also refer to a sad or mundane life. Thus, this line can also be translated as 'All you experts/masters who have separated yourself from a mundane/fleeting world.'