Nigitta kobushi no
tsuyosa de kudaketa
Negai ni chi wo nagasu tenohira
Hatenai tsubasa to
kusari wa yoku nite
Omosa de doko ni mo ikezuni
Nakusu bakari no osanai hitomi de
Hito wa kaeranu hoshi wo omou
Kakageta sore zore no hi wo inochi to sakasete
Hakon de yuku koto ga unmei
Kagayaki kizamu daremo ga yasashii kiza no kizuato
Owatte nai demo
kawari wo tsukutte
Subete wa wasureru tameni aru
Asu ga sora kara furu hane no youna
Samete setsunai maboroshi demo
Muchuu de kizutsuku koto wo ikiru to iu nara
Kienai kimi dakega shinjitsu
Nokoshite koko ni mabushiku hakanai boku nado ato wo
Kakageta sore zore no hi wo inochi to sakasete
Hakon de yuku koto ga unmei
Kagayaki kizamu daremo ga yasashiku
Muchuu de kizutsuku koto wo ikiru to iu nara
Kienai kimi dakega shinjitsu
Nokoshite koko ni mabushiku hakanai boku nado ato wo
=====================
Broken by the power of a clenched fist
Desires and blood flow in the palm of my hand
Endless wings and chains suit me well
Their weight keeps me from going anywhere
With young eyes that have only seen loss
People think of stars that they won't be returning to
Making our respective lights
Bloom with our lives
Life is what transports us
Radiantly cut into everyone
Are gentle vestiges of scars
Even if it all ends, and I cry, I'll make my own relief
In order to forget about everything...?
Tomorrow falls from the sky like a feather
Even though I wake up from a painful illusion
If being hurt in delirium
Is how I say "I'm alive"
Then you are the undisappearing truth
Left behind, here
Are radiant and fleeting vestiges of us
Making our respective lights
Bloom with our lives
Life is what transports us
Radiantly cut into everyone
Gently
If being hurt in delirium
Is how I say "I'm alive"
Then you are the undisappearing truth
Left behind, here
Are radiant and fleeting vestiges of us
_____________________________
作詞: Akio Inoue 作曲: Daisuke Asakura
握った拳の 強さで砕けた
願いに血を流す掌
果てない翼と鎖は よく似て
重さで何処にも行けずに
失くすばかりの 幼い眸(ひとみ)で
人は還らぬ星を思う
※掲げたそれぞれの灯を
命と咲かせて
運んで往くことが運命
輝き刻む※
誰もが優しい刻の痕跡
終わって泣いても 代わりを作って
総ては忘れる為に在る...?
明日が 空から降る羽のような
覚めて切ない幻でも
△夢中で傷つく事を
「イキル」と云うなら
消えない 君だけが真実
残して 此処に
眩しく儚い僕らの痕跡を△
(※くり返し)
誰もが優しく
(△くり返し)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nigi-tta kobu-shi no tsuyo-sa de kuda-keta
The palm that shed blood for wish that was
ที่มือ-คู่นั้น ซุกซ่อน-เอา ไว้ คือเลือด-ที่ ไหล เพื่อใคร-สักคน
Nega-i ni chi wo naga-su te-nohi-ra
crushed with the clenched fist
เพื่อความ-หวัง หนึ่ง ซึ่ง เป็น แค่ฝัน-ร้าว ราน-แหลกส-ลาย
Hate-nai tsuba-sa to kusa-ri wa yoku nite
endless wings are very much like chains
ปีกที่-แผ่ไกล ไปจน-สุดตา นั้นมัน-หนัก หนา จนเกิน จะบิน
Omo-sa de doko ni mo ike-zuni
Due to their weight, they won't go anywhere
เหมือนดัง-ว่า ถูก กักอยู่ บน พื้น ดินโดย-ปีกนั้น
Nakusu bakari no osanai hito-mi de
These childhood eyes that only I am losing
ภาพวัยเยาว์ นัยน์ตาร้าว ราน ก็คงแค่เพียง สูญเสีย-มัน ไป
Hito wa kaeranu hoshi wo o-mou
People are thinking of falling stars...
ที่ผู้ คน ครุ่นคิดทุกครา คือดา รา ที่-ลับไกล
Kakageta sore zore no hi wo inochi to saka-sete
with my life I make each and every one of the lights that I hung, bloom
ตราบชั่วชีวิต ไม่เคย คิดที่ จะ หยุด ยั้ง ให้แสงแห่ง หวัง ได้ส่อง-สาดฉาย
Hakon de yuku ko-to ga un-mei
Continuing to carry on, that is my fate.
อยู่เรื่อย ไป หากตัว ฉัน-ทำ ตาม ชะตา-ชี้นำ
Kagaya-ki kizamu daremo ga yasashii
All the people Carving the glow
หากแสงนั้น-ถัก ทอโดยผู้คน คงเป็นเหมือน รอย เตือนใจให้จำ
kiza no kizu-ato
they're the scar of gentle times
ภาพความ หลัง อันแสน-อ่อนหวาน
Owa-tte nai demo kawa-ri wo tsuku-tte
Even though it ended,and I cried,and made a replacement
น้ำตา-ที่ไหล และใจ ที่ผัน ถึงแม้-สิ่ง นั้น มันจะ-จบลง
Sube-te wa wasu-reru tame-ni a-ru
Does everything exist to be forgotten...?
หรือว่า-ทุก สิ่ง คงอยู่-เพื่อหาย ไปใน-ตอน สุด-ท้าย
Asu ga sora kara furu hane no yo-una
Tomorow is an illusion painful to stir up
เมื่อวัน ใหม่ เป็นเพียง ภาพลวง คงเจ็บ จนเกิน ฝืน ยืน-ขึ้นใหม่
Samete setsunai mabo-roshi demo
like feathers falling from the sky
เหมือนขนปีก ที่ต้องร่วงหล่น ลงมา-จากฟาก ฟ้าไกล
* Muchu-u de kizutsuku ko-to wo ikiru to iu nara
Hurting in a daze...If ill say " I'm going to live.. "
ในความ-สับ สน ใช่มีแค่เพียง ความ-เจ็บ ช้ำ มีคนที่ หวัง หยัดยืน อีกหน
Kie-nai kimi da-kega shin-jitsu
The only thing that's true is the never fading you
มีเพียง-แต่เธอ ผู้ไม่ ร้าง-ลาที่ เป็นความ-เป็นจริง
Nokoshi-te koko ni mabushi-ku haka-nai boku na-do a-to wo
Leaving here, our dazzling yet fleeting remains...
ต่อให้เรา-จาก แดนนี้ ไป ประกายแสง-งาม จะยัง-พริ้มพราย ก่อนจะ หาย-ไป ใน-บัด ดล
Kakageta sore zore no hi wo inochi to saka-sete
with my life I make each and every one of the lights that I hung, bloom
ตราบชั่วชีวิต ไม่เคย คิดที่ จะ หยุด ยั้ง ให้แสงแห่ง หวัง ได้ส่อง-สาดฉาย
Hakon de yuku ko-to ga un-mei
Continuing to carry on, that is my fate.
อยู่เรื่อย ไป หากตัว ฉัน-ทำ ตาม ชะตา-ชี้นำ
Kagaya-ki kizamu daremo ga yasashii
All the people Carving the glow
หากแสงนั้น-ถัก ทอโดยผู้คน คงเป็นเหมือน รอย เตือนใจให้จำ
tsuyosa de kudaketa
Negai ni chi wo nagasu tenohira
Hatenai tsubasa to
kusari wa yoku nite
Omosa de doko ni mo ikezuni
Nakusu bakari no osanai hitomi de
Hito wa kaeranu hoshi wo omou
Kakageta sore zore no hi wo inochi to sakasete
Hakon de yuku koto ga unmei
Kagayaki kizamu daremo ga yasashii kiza no kizuato
Owatte nai demo
kawari wo tsukutte
Subete wa wasureru tameni aru
Asu ga sora kara furu hane no youna
Samete setsunai maboroshi demo
Muchuu de kizutsuku koto wo ikiru to iu nara
Kienai kimi dakega shinjitsu
Nokoshite koko ni mabushiku hakanai boku nado ato wo
Kakageta sore zore no hi wo inochi to sakasete
Hakon de yuku koto ga unmei
Kagayaki kizamu daremo ga yasashiku
Muchuu de kizutsuku koto wo ikiru to iu nara
Kienai kimi dakega shinjitsu
Nokoshite koko ni mabushiku hakanai boku nado ato wo
=====================
Broken by the power of a clenched fist
Desires and blood flow in the palm of my hand
Endless wings and chains suit me well
Their weight keeps me from going anywhere
With young eyes that have only seen loss
People think of stars that they won't be returning to
Making our respective lights
Bloom with our lives
Life is what transports us
Radiantly cut into everyone
Are gentle vestiges of scars
Even if it all ends, and I cry, I'll make my own relief
In order to forget about everything...?
Tomorrow falls from the sky like a feather
Even though I wake up from a painful illusion
If being hurt in delirium
Is how I say "I'm alive"
Then you are the undisappearing truth
Left behind, here
Are radiant and fleeting vestiges of us
Making our respective lights
Bloom with our lives
Life is what transports us
Radiantly cut into everyone
Gently
If being hurt in delirium
Is how I say "I'm alive"
Then you are the undisappearing truth
Left behind, here
Are radiant and fleeting vestiges of us
_____________________________
作詞: Akio Inoue 作曲: Daisuke Asakura
握った拳の 強さで砕けた
願いに血を流す掌
果てない翼と鎖は よく似て
重さで何処にも行けずに
失くすばかりの 幼い眸(ひとみ)で
人は還らぬ星を思う
※掲げたそれぞれの灯を
命と咲かせて
運んで往くことが運命
輝き刻む※
誰もが優しい刻の痕跡
終わって泣いても 代わりを作って
総ては忘れる為に在る...?
明日が 空から降る羽のような
覚めて切ない幻でも
△夢中で傷つく事を
「イキル」と云うなら
消えない 君だけが真実
残して 此処に
眩しく儚い僕らの痕跡を△
(※くり返し)
誰もが優しく
(△くり返し)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nigi-tta kobu-shi no tsuyo-sa de kuda-keta
The palm that shed blood for wish that was
ที่มือ-คู่นั้น ซุกซ่อน-เอา ไว้ คือเลือด-ที่ ไหล เพื่อใคร-สักคน
Nega-i ni chi wo naga-su te-nohi-ra
crushed with the clenched fist
เพื่อความ-หวัง หนึ่ง ซึ่ง เป็น แค่ฝัน-ร้าว ราน-แหลกส-ลาย
Hate-nai tsuba-sa to kusa-ri wa yoku nite
endless wings are very much like chains
ปีกที่-แผ่ไกล ไปจน-สุดตา นั้นมัน-หนัก หนา จนเกิน จะบิน
Omo-sa de doko ni mo ike-zuni
Due to their weight, they won't go anywhere
เหมือนดัง-ว่า ถูก กักอยู่ บน พื้น ดินโดย-ปีกนั้น
Nakusu bakari no osanai hito-mi de
These childhood eyes that only I am losing
ภาพวัยเยาว์ นัยน์ตาร้าว ราน ก็คงแค่เพียง สูญเสีย-มัน ไป
Hito wa kaeranu hoshi wo o-mou
People are thinking of falling stars...
ที่ผู้ คน ครุ่นคิดทุกครา คือดา รา ที่-ลับไกล
Kakageta sore zore no hi wo inochi to saka-sete
with my life I make each and every one of the lights that I hung, bloom
ตราบชั่วชีวิต ไม่เคย คิดที่ จะ หยุด ยั้ง ให้แสงแห่ง หวัง ได้ส่อง-สาดฉาย
Hakon de yuku ko-to ga un-mei
Continuing to carry on, that is my fate.
อยู่เรื่อย ไป หากตัว ฉัน-ทำ ตาม ชะตา-ชี้นำ
Kagaya-ki kizamu daremo ga yasashii
All the people Carving the glow
หากแสงนั้น-ถัก ทอโดยผู้คน คงเป็นเหมือน รอย เตือนใจให้จำ
kiza no kizu-ato
they're the scar of gentle times
ภาพความ หลัง อันแสน-อ่อนหวาน
Owa-tte nai demo kawa-ri wo tsuku-tte
Even though it ended,and I cried,and made a replacement
น้ำตา-ที่ไหล และใจ ที่ผัน ถึงแม้-สิ่ง นั้น มันจะ-จบลง
Sube-te wa wasu-reru tame-ni a-ru
Does everything exist to be forgotten...?
หรือว่า-ทุก สิ่ง คงอยู่-เพื่อหาย ไปใน-ตอน สุด-ท้าย
Asu ga sora kara furu hane no yo-una
Tomorow is an illusion painful to stir up
เมื่อวัน ใหม่ เป็นเพียง ภาพลวง คงเจ็บ จนเกิน ฝืน ยืน-ขึ้นใหม่
Samete setsunai mabo-roshi demo
like feathers falling from the sky
เหมือนขนปีก ที่ต้องร่วงหล่น ลงมา-จากฟาก ฟ้าไกล
* Muchu-u de kizutsuku ko-to wo ikiru to iu nara
Hurting in a daze...If ill say " I'm going to live.. "
ในความ-สับ สน ใช่มีแค่เพียง ความ-เจ็บ ช้ำ มีคนที่ หวัง หยัดยืน อีกหน
Kie-nai kimi da-kega shin-jitsu
The only thing that's true is the never fading you
มีเพียง-แต่เธอ ผู้ไม่ ร้าง-ลาที่ เป็นความ-เป็นจริง
Nokoshi-te koko ni mabushi-ku haka-nai boku na-do a-to wo
Leaving here, our dazzling yet fleeting remains...
ต่อให้เรา-จาก แดนนี้ ไป ประกายแสง-งาม จะยัง-พริ้มพราย ก่อนจะ หาย-ไป ใน-บัด ดล
Kakageta sore zore no hi wo inochi to saka-sete
with my life I make each and every one of the lights that I hung, bloom
ตราบชั่วชีวิต ไม่เคย คิดที่ จะ หยุด ยั้ง ให้แสงแห่ง หวัง ได้ส่อง-สาดฉาย
Hakon de yuku ko-to ga un-mei
Continuing to carry on, that is my fate.
อยู่เรื่อย ไป หากตัว ฉัน-ทำ ตาม ชะตา-ชี้นำ
Kagaya-ki kizamu daremo ga yasashii
All the people Carving the glow
หากแสงนั้น-ถัก ทอโดยผู้คน คงเป็นเหมือน รอย เตือนใจให้จำ