lily
naze sonna ni girigiri no me de warau no?
hitori no yoru wa naze konna ni nagai no?
itsuka fureta yubi no saki mou tooku
anata wa ima nani o sono me ni utsushiteru no?
ano hi no koto wa mou wasureta... ne
yokaze ga kasuka ni hada o naderu ano heya de
anata no yawaraka na ude no naka
mou, kore ga saigo da to omotteta
furesasete
sono tsuburesou ni yasashii me wa
nani o mamoru tabi ni kizutsuiteta no?
asu mo onaji de irareru ka wa wakaranai kara
kyou o oboetete
donna ni itooshikute mo hitotsu ni wa narezu ni
sono modokashisa ni chigiresou ni naru
anata no atatakana mune ni kao o uzumete mo
sono saki ni kotae ga aru hazu mo nai
futari sukoshi yotte aruita natsu yoi no michi
fureru kata saki ga kanashikute
mou kono mama kieteshimaitai no ni
me o tojite
nee wasureteshimaeba ii
ima suitsuku hada no itoshisa dake ga subete
yoru ga akereba sono senaka mo tanin ni naru nara
mou asu nante
kaze kaoru 6 gatsu no sougen de futari yurareteta
anata wa atashi no kami ni sotto
fureteita koto mitsumeteita koto
kitto wasureru deshou
nee naze keshiki wa utsuroi kawariyuku no?
anna ni odayaka na hitomi de mitsumeteita no ni
anata no uchi dake ni saite chireru hana nara
yasashii sono uso ni kizuku koto mo nakatta?
me ga samereba anata wa mou inai no?
hanaretara nido to aenai you de kowakatta
futari de sugoshita tooi ano natsu no hibi ga
hitori no anata o tsutsumeru nara.
lily
Why do you laugh with such desperate eyes?
Why are the lonely nights so long?
the touch of your fingertip now so far away,
What are you looking at now?
I've already forgotten about that day.
The night wind lightly caresses my skin,
in that room, in your soft arms
I thought this would be the end.
let me touch you,
Those fragile eyes so gentle.
what is it they hurt everytime they tried to protect?
I don't know if things will be the same tomorrow,
so remember today.
No matter how dear you are to me,
we can never be one, I'm being torn to shreds by the irritation.
even if I bury my face in your warm chest,
I know no answer lies ahead.
the summer we walked together a little drunk, on the evening path
our shoulders touch, cooly
even though I'd rather disappear just like this.
closing my eyes,
I wish I could just forget you.
all that's important now, is the dearness of of our skin tight against one another.
if when the night ends that back will be that of a stranger's
I don't care if tomorrow ever...
we are streaming together
with the field of grass in the scented winds of June.
surely, you'll forget the way you gently touched my hair,
the way you looked at me.
tell me, why does the scenery keep changing?
even though you looked at me with such a gentle gaze,
if I were a flower that blossoms and falls only within you,
would I never have noticed the gentle lie?
when I awake will you be gone?
if you leave me I'm scared we'll never see each other again.
if only those far off summer days we spent together
could hold you when you're lonely.
words/music: chisako MIKAMI
Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma
Romaji By: Brian Steward
website: centigrade-J
fra-foa unofficial (english) 1
naze sonna ni girigiri no me de warau no?
hitori no yoru wa naze konna ni nagai no?
itsuka fureta yubi no saki mou tooku
anata wa ima nani o sono me ni utsushiteru no?
ano hi no koto wa mou wasureta... ne
yokaze ga kasuka ni hada o naderu ano heya de
anata no yawaraka na ude no naka
mou, kore ga saigo da to omotteta
furesasete
sono tsuburesou ni yasashii me wa
nani o mamoru tabi ni kizutsuiteta no?
asu mo onaji de irareru ka wa wakaranai kara
kyou o oboetete
donna ni itooshikute mo hitotsu ni wa narezu ni
sono modokashisa ni chigiresou ni naru
anata no atatakana mune ni kao o uzumete mo
sono saki ni kotae ga aru hazu mo nai
futari sukoshi yotte aruita natsu yoi no michi
fureru kata saki ga kanashikute
mou kono mama kieteshimaitai no ni
me o tojite
nee wasureteshimaeba ii
ima suitsuku hada no itoshisa dake ga subete
yoru ga akereba sono senaka mo tanin ni naru nara
mou asu nante
kaze kaoru 6 gatsu no sougen de futari yurareteta
anata wa atashi no kami ni sotto
fureteita koto mitsumeteita koto
kitto wasureru deshou
nee naze keshiki wa utsuroi kawariyuku no?
anna ni odayaka na hitomi de mitsumeteita no ni
anata no uchi dake ni saite chireru hana nara
yasashii sono uso ni kizuku koto mo nakatta?
me ga samereba anata wa mou inai no?
hanaretara nido to aenai you de kowakatta
futari de sugoshita tooi ano natsu no hibi ga
hitori no anata o tsutsumeru nara.
lily
Why do you laugh with such desperate eyes?
Why are the lonely nights so long?
the touch of your fingertip now so far away,
What are you looking at now?
I've already forgotten about that day.
The night wind lightly caresses my skin,
in that room, in your soft arms
I thought this would be the end.
let me touch you,
Those fragile eyes so gentle.
what is it they hurt everytime they tried to protect?
I don't know if things will be the same tomorrow,
so remember today.
No matter how dear you are to me,
we can never be one, I'm being torn to shreds by the irritation.
even if I bury my face in your warm chest,
I know no answer lies ahead.
the summer we walked together a little drunk, on the evening path
our shoulders touch, cooly
even though I'd rather disappear just like this.
closing my eyes,
I wish I could just forget you.
all that's important now, is the dearness of of our skin tight against one another.
if when the night ends that back will be that of a stranger's
I don't care if tomorrow ever...
we are streaming together
with the field of grass in the scented winds of June.
surely, you'll forget the way you gently touched my hair,
the way you looked at me.
tell me, why does the scenery keep changing?
even though you looked at me with such a gentle gaze,
if I were a flower that blossoms and falls only within you,
would I never have noticed the gentle lie?
when I awake will you be gone?
if you leave me I'm scared we'll never see each other again.
if only those far off summer days we spent together
could hold you when you're lonely.
words/music: chisako MIKAMI
Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma
Romaji By: Brian Steward
website: centigrade-J
fra-foa unofficial (english) 1