Lahzuha nushuan
Lahzuha nushuan
Khadduha bustaan
Lahruha Eqian
j***uha reehan
Lafzuha burhaan
Wasluha redwaan
Maza nozemat be zak al qaddi
Min almahasin nazuma Al 'eqdi
Maza nozemat be zak al qaddi
Min almahasin nazuma Al 'eqdi
Su mirada es vino
Su mirada es vino
Su mejilla un huerto
Como en un collar en su cintura
Se engarzan mil joyas de hermosura
Ramos son de suerte a media luna
Ramos son de suerte media luna
Ghusnun wa badrun wa shumsu saaddii
Ghusnun wa badrun wa shumsu saaddii
Bada fa aghshaa oyoona el insii
Se engarzan mil joyas de hermosura
Bada fa aghshaa oyoona el insii
Ramos son de suerte media luna
Bada fa aghshaa oyoona el insii
Como en un collar en su cintura
<translation language="english">
The blink of her eye is (my) ecstasy
The blink of her eye is (my) ecstasy
Her cheek is (my) garden
Her (even insignificant) mumbling is pure gold
Her body is basil
Her (even insignificant) word is (strong) proof
To be close to her is to be in heaven
How was she moulded in such a body
A magnificent charm like a necklace!
How was she moulded in such a body
A magnificent charm like a necklace!
Her gaze is wine
Her gaze is wine
Her cheek a garden
Like a necklace on a belt
You thread a thousand jewels of beauty
A bouquet of light at half moon
A bouquet of light at half moon
(She is) a bough, a moon, a sun (that brings) happiness
(She is) a bough, a moon, a sun (that brings) happiness
that rose and overwhelmed the eyes of mankind
You thread a thousand jewels of beauty
that rose and overwhelmed the eyes of mankind
A bouquet of light at half moon
that rose and overwhelmed the eyes of mankind
Like a necklace on a belt
</translation>
<interpretation>
The song speaks of the 'thousand jewels of beauty', that shine with the light of the half moon and compares them to a bouquet (flower bouquet). This alludes to an old Judea-Rome-Latin tradition in which flowers, or tree branches (bough), are held to salute and honor someone. This bouquet of jewels are saluting and honoring the loved one.
</interpretation>
Lahzuha nushuan
Khadduha bustaan
Lahruha Eqian
j***uha reehan
Lafzuha burhaan
Wasluha redwaan
Maza nozemat be zak al qaddi
Min almahasin nazuma Al 'eqdi
Maza nozemat be zak al qaddi
Min almahasin nazuma Al 'eqdi
Su mirada es vino
Su mirada es vino
Su mejilla un huerto
Como en un collar en su cintura
Se engarzan mil joyas de hermosura
Ramos son de suerte a media luna
Ramos son de suerte media luna
Ghusnun wa badrun wa shumsu saaddii
Ghusnun wa badrun wa shumsu saaddii
Bada fa aghshaa oyoona el insii
Se engarzan mil joyas de hermosura
Bada fa aghshaa oyoona el insii
Ramos son de suerte media luna
Bada fa aghshaa oyoona el insii
Como en un collar en su cintura
<translation language="english">
The blink of her eye is (my) ecstasy
The blink of her eye is (my) ecstasy
Her cheek is (my) garden
Her (even insignificant) mumbling is pure gold
Her body is basil
Her (even insignificant) word is (strong) proof
To be close to her is to be in heaven
How was she moulded in such a body
A magnificent charm like a necklace!
How was she moulded in such a body
A magnificent charm like a necklace!
Her gaze is wine
Her gaze is wine
Her cheek a garden
Like a necklace on a belt
You thread a thousand jewels of beauty
A bouquet of light at half moon
A bouquet of light at half moon
(She is) a bough, a moon, a sun (that brings) happiness
(She is) a bough, a moon, a sun (that brings) happiness
that rose and overwhelmed the eyes of mankind
You thread a thousand jewels of beauty
that rose and overwhelmed the eyes of mankind
A bouquet of light at half moon
that rose and overwhelmed the eyes of mankind
Like a necklace on a belt
</translation>
<interpretation>
The song speaks of the 'thousand jewels of beauty', that shine with the light of the half moon and compares them to a bouquet (flower bouquet). This alludes to an old Judea-Rome-Latin tradition in which flowers, or tree branches (bough), are held to salute and honor someone. This bouquet of jewels are saluting and honoring the loved one.
</interpretation>