『あるところに、小さな夢がありました。だれが見たのかわからない、
在某個地方,有個小小的夢。
それは本當に小さな夢でした。小さな夢は思いました。
不知道是誰做的,真的非常小的夢。
このまま消えていくのはいやだ。
小小的夢如此想著:我不要就這樣消失。
どうすれば、人に僕を見てもらえるだろう。
該怎麼做,才能讓人們一直看著我呢。
小さな夢は考えて考えて、そしてついに思いつきました。
小小的夢想了又想,最後終於想到了。
人間を自分の中に迷い込ませて、世界を作らせればいいと。』
只要讓人類迷失在自己體內,然後讓他們自己創造出一個世界就行了。
絵本『人柱アリス』
繪本『人柱愛麗絲』
一番目アリスは勇ましく剣を片手に、不思議の國。
ichi banme arisu wa isamashiku ken o katate ni fushigi no kuni。
第一個愛麗絲勇猛無比的單手持劍,來到不可思議的國度。
いろんなものを斬り舍てて、真っ赤な道を敷いていった。
ironna mono o kiri sute te、makka na michi o shii te itta。
她斬殺了各式各樣的東西,鋪了一條鮮紅的道路。
そんなアリスは、森の奧。
sonna arisu wa、mori no oku。
那樣的愛麗絲,在森林的深處,
罪人のように閉じ込められて。
zuinin no you ni tojikome rare te。
像罪人一樣的被關了起來。
森に出來た道以外に、彼女の生を知る術はなし。
mori ni deki ta michi igai ni、kanojo no sei o shiru zune wa nashi。
除了森林裡的小路之外,沒有辦法知道她的生死。
二番目アリスはおとなしく歌を歌って、不思議の國。
ni banme arisu wa otonashiku、uta o utatte、fushigi no kuni。
第二個愛麗絲老實溫順的唱著歌,來到不可思議的國度。
いろんな音を溢れさせて、狂った世界を生み出した。
ironna oto o afure sase te、kurutta sekai o umidashi ta。
他讓各式各樣的聲音滿溢而出,產生出了瘋狂的世界。
そんなアリスは、薔薇の花。
sonna arisu wa、bara no hana。
那樣的愛麗絲,是薔薇的花朵。
いかれた男に撃ち殺されて。
ikare ta otoko ni uchikorosa re te。
被不正常的男子所射殺。
真っ赤な花を一輪咲かせ皆に愛でられ枯れていく。
他盛開了一朵鮮紅的花朵,在眾人深愛中枯萎而去。
makka na hana o ichi rin sakase mina ni mede rare kare te yuku。
三番目アリスは幼い娘。綺麗な姿で、不思議の國。
san banme arisu wa osanaiko musume。kirei na sugata de、fushigi no kuni。
第三個愛麗絲是個年幼的女孩,帶著美麗的容姿,來到不可思議的國度。
いろんな人を惑わせて、おかしな國を造りあげた。
ironna hito o madowa se te、okashina kuni o tsukuriage ta。
她迷惑了各式各樣的人,建立了可笑的國家。
そんなアリスは、國の女王。
sonna arisu wa、kuni no joou。
那樣的愛麗絲,是國家的女王,
歪な夢にとり憑かれて。
ibitsu na yume ni tori tsukare te。
被扭曲的夢所糾纏煩擾。
朽ちゆく體に怯えながら、國の頂點に君臨する。
kuchi yuku karada ni obie nagara、kuni no chouten ni kunrin suru。
她恐懼著逐漸腐朽的身體,就這樣君臨於國家的頂點。
森の小道を辿ったり 薔薇の木の下でお茶會
mori no komichi o tadottari bara no konoshita de ocha kai
在森間小路上摸索前進 在薔薇花叢下開茶會
お城からの招待狀は ハートのトランプ
o shiro kara no shoutai jou wa hato no toranpu
城裡捎來的招待狀 是紅心的撲克牌
四番目アリスは雙子の子。好奇心から、不思議の國。
yon banme arisu wa futago no ko。kouki shin kara、fushigi no kuni。
第四個愛麗絲是一對雙胞胎,因為好奇心而來到不可思議的國度。
いろんな扉を潛り抜けて、ついさっきやって來たばかり。
ironna tobira o kuguri nuke te、tsui sakki yatteki ta bakari。
他們鑽過了各式各樣的門,才剛來到這裡不久。
気の強い姉と、賢い弟。
ki no tsuyoi ane to、kashikoi otouto。
個性強勢的姐姐,以及聰明的弟弟。
一番アリスに近かったけど、
ichiban arisu ni chikakatta kedo、
他們是最接近愛麗絲的,不過......
二人の夢は、覚めないまま。不思議の國を徬徨った。
futa nin no yume ha、same nai mama。fushigi no kuni o samakoutta。
兩人的夢再也沒有醒來,就這樣持續徬徨於不可思議的國度中。
在某個地方,有個小小的夢。
それは本當に小さな夢でした。小さな夢は思いました。
不知道是誰做的,真的非常小的夢。
このまま消えていくのはいやだ。
小小的夢如此想著:我不要就這樣消失。
どうすれば、人に僕を見てもらえるだろう。
該怎麼做,才能讓人們一直看著我呢。
小さな夢は考えて考えて、そしてついに思いつきました。
小小的夢想了又想,最後終於想到了。
人間を自分の中に迷い込ませて、世界を作らせればいいと。』
只要讓人類迷失在自己體內,然後讓他們自己創造出一個世界就行了。
絵本『人柱アリス』
繪本『人柱愛麗絲』
一番目アリスは勇ましく剣を片手に、不思議の國。
ichi banme arisu wa isamashiku ken o katate ni fushigi no kuni。
第一個愛麗絲勇猛無比的單手持劍,來到不可思議的國度。
いろんなものを斬り舍てて、真っ赤な道を敷いていった。
ironna mono o kiri sute te、makka na michi o shii te itta。
她斬殺了各式各樣的東西,鋪了一條鮮紅的道路。
そんなアリスは、森の奧。
sonna arisu wa、mori no oku。
那樣的愛麗絲,在森林的深處,
罪人のように閉じ込められて。
zuinin no you ni tojikome rare te。
像罪人一樣的被關了起來。
森に出來た道以外に、彼女の生を知る術はなし。
mori ni deki ta michi igai ni、kanojo no sei o shiru zune wa nashi。
除了森林裡的小路之外,沒有辦法知道她的生死。
二番目アリスはおとなしく歌を歌って、不思議の國。
ni banme arisu wa otonashiku、uta o utatte、fushigi no kuni。
第二個愛麗絲老實溫順的唱著歌,來到不可思議的國度。
いろんな音を溢れさせて、狂った世界を生み出した。
ironna oto o afure sase te、kurutta sekai o umidashi ta。
他讓各式各樣的聲音滿溢而出,產生出了瘋狂的世界。
そんなアリスは、薔薇の花。
sonna arisu wa、bara no hana。
那樣的愛麗絲,是薔薇的花朵。
いかれた男に撃ち殺されて。
ikare ta otoko ni uchikorosa re te。
被不正常的男子所射殺。
真っ赤な花を一輪咲かせ皆に愛でられ枯れていく。
他盛開了一朵鮮紅的花朵,在眾人深愛中枯萎而去。
makka na hana o ichi rin sakase mina ni mede rare kare te yuku。
三番目アリスは幼い娘。綺麗な姿で、不思議の國。
san banme arisu wa osanaiko musume。kirei na sugata de、fushigi no kuni。
第三個愛麗絲是個年幼的女孩,帶著美麗的容姿,來到不可思議的國度。
いろんな人を惑わせて、おかしな國を造りあげた。
ironna hito o madowa se te、okashina kuni o tsukuriage ta。
她迷惑了各式各樣的人,建立了可笑的國家。
そんなアリスは、國の女王。
sonna arisu wa、kuni no joou。
那樣的愛麗絲,是國家的女王,
歪な夢にとり憑かれて。
ibitsu na yume ni tori tsukare te。
被扭曲的夢所糾纏煩擾。
朽ちゆく體に怯えながら、國の頂點に君臨する。
kuchi yuku karada ni obie nagara、kuni no chouten ni kunrin suru。
她恐懼著逐漸腐朽的身體,就這樣君臨於國家的頂點。
森の小道を辿ったり 薔薇の木の下でお茶會
mori no komichi o tadottari bara no konoshita de ocha kai
在森間小路上摸索前進 在薔薇花叢下開茶會
お城からの招待狀は ハートのトランプ
o shiro kara no shoutai jou wa hato no toranpu
城裡捎來的招待狀 是紅心的撲克牌
四番目アリスは雙子の子。好奇心から、不思議の國。
yon banme arisu wa futago no ko。kouki shin kara、fushigi no kuni。
第四個愛麗絲是一對雙胞胎,因為好奇心而來到不可思議的國度。
いろんな扉を潛り抜けて、ついさっきやって來たばかり。
ironna tobira o kuguri nuke te、tsui sakki yatteki ta bakari。
他們鑽過了各式各樣的門,才剛來到這裡不久。
気の強い姉と、賢い弟。
ki no tsuyoi ane to、kashikoi otouto。
個性強勢的姐姐,以及聰明的弟弟。
一番アリスに近かったけど、
ichiban arisu ni chikakatta kedo、
他們是最接近愛麗絲的,不過......
二人の夢は、覚めないまま。不思議の國を徬徨った。
futa nin no yume ha、same nai mama。fushigi no kuni o samakoutta。
兩人的夢再也沒有醒來,就這樣持續徬徨於不可思議的國度中。