Libera me, Domine, de morte aeterna,
in die illa tremenda,
quando coeli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare saeculum
per ignem.
Tremens factus sum ego, et timeo,
dum discussio venerit atque
ventura ira
quando coeli movendi sunt et terra.
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae,
dies magna et amara valde.
Dum veneris judicare saeculum
per ignem.
Requiem aeternam dona eis, Domine
et lux perpetua luceat eis.
Deliver me, o Lord from everlasting death
on that dreadful day,
when the heavens and the earth shall be moved.
When thou shalt come to judge the world
by fire.
I quake with fear and I tremble,
awaiting the day of account and
the wrath to come
when the heavens and the earth shall be moved.
That day, the day of anger, of calamity, of misery,
that great day and most bitter.
When thou shalt come to judge the world
by fire.
Eternal rest grant them, o Lord,
and let perpetual light shine upon them.
in die illa tremenda,
quando coeli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare saeculum
per ignem.
Tremens factus sum ego, et timeo,
dum discussio venerit atque
ventura ira
quando coeli movendi sunt et terra.
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae,
dies magna et amara valde.
Dum veneris judicare saeculum
per ignem.
Requiem aeternam dona eis, Domine
et lux perpetua luceat eis.
Deliver me, o Lord from everlasting death
on that dreadful day,
when the heavens and the earth shall be moved.
When thou shalt come to judge the world
by fire.
I quake with fear and I tremble,
awaiting the day of account and
the wrath to come
when the heavens and the earth shall be moved.
That day, the day of anger, of calamity, of misery,
that great day and most bitter.
When thou shalt come to judge the world
by fire.
Eternal rest grant them, o Lord,
and let perpetual light shine upon them.