Comme la voix d'un mort qui chanterait
Du fond de sa fosse,
Maîtresse, entends monter vers ton retrait
Ma voix aigre et fausse.
Ouvre ton âme et ton oreille au son
De ma mandoline :
Pour toi j'ai fait, pour toi, cette chanson
Cruelle et câline.
Je chanterai tes yeux d'or et d'onyx
Purs de toutes ombres,
Puis le Léthé de ton sein, puis le Styx
De tes cheveux sombres.
Comme la voix d'un mort qui chanterait
Du fond de sa fosse,
Maîtresse, entends monter vers ton retrait
Ma voix aigre et fausse.
Puis je louerai beaucoup, comme il convient,
Cette chair bénie
Dont le parfum opulent me revient
Les nuit d'insomnie.
Et pour finir, je dirai le baiser
De ta lèvre rouge,
Et ta douceur à me martyriser,
- Mon Ange ! - ma Gouge !
Ouvre ton âme et ton oreille au son
De ma mandoline :
Pour toi j'ai fait, pour toi, cette chanson
Cruelle et câline
Translation:
Like the voice of a dead man who would sing / in the depth of his grave, / Mistress mine, hear my strident, false voice / rise up to your retreat.
Open your soul and your ear to the sound / of my mandolin: / for you, for you have I made this song, / so cruel and tender.
I shall sing of your eyes of gold and onyx / free of all shades, / then the Lethe of your breast, then the Styx / of your dark hair.
Like the voice of a dead man who would sing / in the depth of his grave, / Mistress mine, hear my strident, false voice / rise up to your retreat.
Then will I richly praise, as is meet, / this blessed flesh / whose opulent perfume drifts back to me / in sleepless nights.
And to end, I shall speak of the kiss / of your red lip, / of your sweetness that tortures me, / - my Angel! - My w****!
Open your soul and your ear to the sound / of my mandolin: / for you, for you have I made this song, / so cruel and tender.
Du fond de sa fosse,
Maîtresse, entends monter vers ton retrait
Ma voix aigre et fausse.
Ouvre ton âme et ton oreille au son
De ma mandoline :
Pour toi j'ai fait, pour toi, cette chanson
Cruelle et câline.
Je chanterai tes yeux d'or et d'onyx
Purs de toutes ombres,
Puis le Léthé de ton sein, puis le Styx
De tes cheveux sombres.
Comme la voix d'un mort qui chanterait
Du fond de sa fosse,
Maîtresse, entends monter vers ton retrait
Ma voix aigre et fausse.
Puis je louerai beaucoup, comme il convient,
Cette chair bénie
Dont le parfum opulent me revient
Les nuit d'insomnie.
Et pour finir, je dirai le baiser
De ta lèvre rouge,
Et ta douceur à me martyriser,
- Mon Ange ! - ma Gouge !
Ouvre ton âme et ton oreille au son
De ma mandoline :
Pour toi j'ai fait, pour toi, cette chanson
Cruelle et câline
Translation:
Like the voice of a dead man who would sing / in the depth of his grave, / Mistress mine, hear my strident, false voice / rise up to your retreat.
Open your soul and your ear to the sound / of my mandolin: / for you, for you have I made this song, / so cruel and tender.
I shall sing of your eyes of gold and onyx / free of all shades, / then the Lethe of your breast, then the Styx / of your dark hair.
Like the voice of a dead man who would sing / in the depth of his grave, / Mistress mine, hear my strident, false voice / rise up to your retreat.
Then will I richly praise, as is meet, / this blessed flesh / whose opulent perfume drifts back to me / in sleepless nights.
And to end, I shall speak of the kiss / of your red lip, / of your sweetness that tortures me, / - my Angel! - My w****!
Open your soul and your ear to the sound / of my mandolin: / for you, for you have I made this song, / so cruel and tender.