Death mods
I followed them as far as I could
Los seguí tan lejos como pude
Dragged a broken leg all the way to Hollywood
Arrastré una pierna rota todo el camino a Hollywood
And when I finally stood where they stood
Y cuando finalmente estaba donde estaban
I guess that I just kind of disappeared
Supongo que solo soy una especie de desaparecido
No one is going to remember
Nadie va a recordar
A cold day in December
Un frío día en Diciembre
Life is hard, but Death is harder
La vida es dura, pero la Muerte es más dura
So I took up with an underage martyr
Así que me junté con una mártir menor de edad
We froze to death in a Super 8 Motel
Nos congelaron hasta morir en un motel Super 8
Joined the living dead
Nos unímos a los muertos vivientes
Though it's a bit hard to tell...
Aunque es un poco difícil de contar...
A bit hard to tell the story
Un poco difícil de contar la historia
Joined Our Lady Of The Truck Stop
Me uní a Nuestra Señora de La Parada De Caminones
Left my wife to run a failing antique shop
Dejé a mi esposa correr a una quebrada tienda de antigüedades
It's like you start to sparkle the faster you drop
Es como empezar a brillar mientras caes más rápido
Until you feel just like a shooting star
Hasta sentirte como una estrella fugaz
No one is going to remember
Nadie va a recordar
A cold day in December
Un frío día en Diciembre
Life is hard, but Death is harder
La vida es dura, pero la Muerte es más dura
So I took up with an underage martyr
Así que me junté con una mártir menor de edad
A skull and crossbones painted in glitter
Una calavera y huesos cruzados pintados con purpurina
Now the kids have killed the babysitter
Ahora los chicos han matado a la niñera
...killed the babysitter
...matado a la niñera
I lost my baby oh yeah
Perdí aa mi bebé, sí
I lost my baby oh yeah
Perdí aa mi bebé, sí
In the ether
En el éter
No one is going to remember
Nadie va a recordar
A cold lay in December
Un frío canto en diciembre
Life is hard, but Death is harder
La vida es dura, pero la Muerte es más dura
So I took up with an underage martyr
Así que me junté con una mártir menor de edad
If lights would shine when lies were spoken
Si las luches brillaran cuando las mentiras se digan
I could have held her if my arms weren't broken
Podría haberla abrazado si mis brazos no estuvieran rotos
...my arms weren't broken, from trying to hold them
...mis brazos no estuvieran rotos por tratar de abrazarlos
Death Mods! Sometimes darkness wins
Mods de la Muerte! A veces la oscuridad gana
Death Mods! Sometimes...
Mods de la Muerte! A veces...
Death Mods! Sometimes darkness wins
Mods de la Muerte! A veces la oscuridad gana
Death Mods! Sometimes...
Mods de la Muerte! A veces...
Holly would if she could but she can't
Holly lo haría si pudiera, pero no puede
Remember me as I was when we danced
Recuerdame tal como yo era cuando bailamos
I followed them as far as I could
Los seguí tan lejos como pude
Dragged a broken leg all the way to Hollywood
Arrastré una pierna rota todo el camino a Hollywood
And when I finally stood where they stood
Y cuando finalmente estaba donde estaban
I guess that I just kind of disappeared
Supongo que solo soy una especie de desaparecido
No one is going to remember
Nadie va a recordar
A cold day in December
Un frío día en Diciembre
Life is hard, but Death is harder
La vida es dura, pero la Muerte es más dura
So I took up with an underage martyr
Así que me junté con una mártir menor de edad
We froze to death in a Super 8 Motel
Nos congelaron hasta morir en un motel Super 8
Joined the living dead
Nos unímos a los muertos vivientes
Though it's a bit hard to tell...
Aunque es un poco difícil de contar...
A bit hard to tell the story
Un poco difícil de contar la historia
Joined Our Lady Of The Truck Stop
Me uní a Nuestra Señora de La Parada De Caminones
Left my wife to run a failing antique shop
Dejé a mi esposa correr a una quebrada tienda de antigüedades
It's like you start to sparkle the faster you drop
Es como empezar a brillar mientras caes más rápido
Until you feel just like a shooting star
Hasta sentirte como una estrella fugaz
No one is going to remember
Nadie va a recordar
A cold day in December
Un frío día en Diciembre
Life is hard, but Death is harder
La vida es dura, pero la Muerte es más dura
So I took up with an underage martyr
Así que me junté con una mártir menor de edad
A skull and crossbones painted in glitter
Una calavera y huesos cruzados pintados con purpurina
Now the kids have killed the babysitter
Ahora los chicos han matado a la niñera
...killed the babysitter
...matado a la niñera
I lost my baby oh yeah
Perdí aa mi bebé, sí
I lost my baby oh yeah
Perdí aa mi bebé, sí
In the ether
En el éter
No one is going to remember
Nadie va a recordar
A cold lay in December
Un frío canto en diciembre
Life is hard, but Death is harder
La vida es dura, pero la Muerte es más dura
So I took up with an underage martyr
Así que me junté con una mártir menor de edad
If lights would shine when lies were spoken
Si las luches brillaran cuando las mentiras se digan
I could have held her if my arms weren't broken
Podría haberla abrazado si mis brazos no estuvieran rotos
...my arms weren't broken, from trying to hold them
...mis brazos no estuvieran rotos por tratar de abrazarlos
Death Mods! Sometimes darkness wins
Mods de la Muerte! A veces la oscuridad gana
Death Mods! Sometimes...
Mods de la Muerte! A veces...
Death Mods! Sometimes darkness wins
Mods de la Muerte! A veces la oscuridad gana
Death Mods! Sometimes...
Mods de la Muerte! A veces...
Holly would if she could but she can't
Holly lo haría si pudiera, pero no puede
Remember me as I was when we danced
Recuerdame tal como yo era cuando bailamos