.

歓びと哀しみの葡萄酒 Lyrics

其れは...歓びに揺らぐ焔...
so re wa yo ro ko bi ni yu ra gu ho mu ra
那是...歡樂地躍動著的"火焰"...
哀しみに煌めく寶石...
ka na shi mi ni ki ra me ku ho u se ki
悲哀地閃耀著的"寶石"...

多くの人生...多くの食卓に...
o o ku no jin sei o o ku no sho ku ta ku ni
在許多的生命中...許多的餐桌上...

彼女の『葡萄酒』(Vin)があった-
ka no jo no (Vin) ga a tta
都有她的"葡萄酒"(Vin)-

橫暴な運命に挑み続けた女性
ou bou na un mei ni i do mi tsu dsu ke ta jo sei
堅持向殘暴的命運挑戰的女性

  "Loraine de Saint-Laurant"

大地と共に生きた彼女の半生...
dai chi to to mo ni i ki ta ka no jo no han sei
她那與大地一起生活的半生...

其の知られざる《物語》(Roman)
so no shi ra re sa ru (Roman)
那不為人知的"故事"(Roman)

嗚呼...彼女は今日も畑に立つ
a~ ka no jo wa kyo mo ha ta ke ni ta tsu
啊...她今天也在田裡工作

長いようで短い《焔》(ひかり)
na ga i yo u de mi ji ka i hi ka ri
似長實短的"火焰"(光芒)

得ったモノも喪ったモノも
e tta mo no mo u shi na tta mo no mo
無論是得到的還是失去的東西

多くが通り過ぎた...
o o ku ga to o ri su gi ta
都經歷得太多

嗚呼...季節(Saison)が幾度廻っても
a~ (Saison) ga i ku do me gu tte mo
啊...季節(Saison)多少次地循環流轉

変わらぬ物が其處に在る
ka wa ra nu mo no ga so ko ni a ru
而不變之物就在此處

優しい祖父(Grand-pere)の使用人(Employe)
ya sa shi i (Grand-pere) no (Employe)
溫柔的祖父(Grand-pere)的僕人(Employe)

愛した彼との『葡萄畑』(Clos)
ai shi ta ka re to no (Clos)
和所愛的他在一起的"葡萄園"(Clos)

嗚呼...追想はときに
a~ tsu i so u wa to ki ni
啊...回憶的時候

ほの甘く
ho no a ma ku
是何等甜蜜

熟した果実を
jyu ku shi ta ka ji tsu o
像把熟透的果實

もぎ獲るような悅び(Plaisir)...
mo gi to ru yo u na (Plaisir)
摘下來那樣快樂(Plaisir)

嗚呼...葡萄樹(Vigne)の繊細な( délicat)剪定は
a~ (Vigne) no ( délicat) sen te i wa
啊...將葡萄樹(Vigne)那嬌嫩的(délicat)小枝剪掉之時

低溫で少濕が理想
te i on de sho shi tsu ga ri so u
低溫而少濕是最為理想

造り手達(Vignerons)の気の早い春は
(Vignerons) no ki no ha ya i ha ru wa
種植工們(Vignerons)掐算著早春的日子

守護聖人の祭(St.Vincent)の春にはじまる...
(St.Vincent) no ha ru ni ha ji ma ru
主保聖人的節日(St.Vincent)過後就開始...

嗚呼...無理な収量(Quantite)を望めば
a~ mu ri na (Quantite) o no zo me bo
啊...如果對收穫(Quantite)過於貪求的話
自ずと品質(Qualite)が低下する
o re zu to (Qualite) ga tei ka su ru
就會損害它的質量(Qualite)

一粒(un Grain)...一粒に(et un Grain)...充分な愛情(Amour)を
(un Grain)...(et un Grain)...jyu bun na (Amour) o
一顆(un Grain)...又一顆(et un Grain)...貫注充分的愛情(Amour)

それが親の役割......
so re ga o ya no ya ku wa ri
那是親人的任務......

嗚呼...追想はときに
a~ tsu i so u wa to ki ni
啊...回憶的時候

ほろ苦く
ho ro ni ga ku
是何等苦澀

傷んだ果実を
ki n da ka ji tsu o
像把受傷的果實

もぎ獲るような痛み(Peine)...
mo gi to ru yo u na (Peine)
摘下來那樣痛苦(Peine)

嗚呼...女は政治の道具じゃないわ...
a~ on na wa se i ji no dou gu jia na i wa
啊...女人不是政治的道具啊...

愛する人と結ばれてこその人生(la Vie)
ai su ru hi to to mu su ba re te ko so no (la Vie)
與所愛之人白頭偕老的人生(la Vie)

されど...それさえ侭成らぬのが貴族(Noble)
sa re do so re sa e ma na na ra nu no ga (Noble)
再加上...決不會容忍這種事情的貴族(Noble)

そんな『世界』(モノ)舍てよう......
son na mo no su te yo u
為了將那樣的世界(東西)拋棄......

  (Ah.Ah...Ah.Ah.Ah...)
  (Ah.Ah...Ah.Ah.Ah...)

権威主義を纏った父親(Pere)...
ken i shu gi o ma tsu wa tta (Pere)
滿腦都是權威主義的父親(Pere)...

浪費する為に嫁いで來た継母(Mere)
rou hi su ru no ta me ni to tsu i de ki ta (Mere)
為了浪費而嫁來的繼母(Mere)

名門と謂えど...
mei mon to i e do
所謂的名門...

派手に傾けば沒落するのは早く...
ha tte ni ka ta mu ke ba bo tsu ra ku su ru no wa ha ya ku
開始奢靡的話沒落也是相當地快...

斜陽の影を振り払う...伯爵家(Les Comte)...
sha you no ka ge o hu ri ha ra u (Les Comte)
為了把夕陽的斜照揮去...伯爵家(Les Comte)...
最後の《切り札》(Carte)...娘の婚禮...
sa i go no (Carte) mu su me no kon rei
最後的"王牌"(Carte)...女兒的婚禮...

嗚呼...虛飾の婚禮とも知らず...
a~ kyo sho ku no kon rei to mo shi ra zu
啊...並不知道這只是矯飾的婚禮...

継母(おんな)の寶石が赤(Rouge)の微笑を浮かべた...
on na no ho u se ki ga (Rouge) no bi shou o u ka be ta
繼母(女人)的"寶石"露出了紅色(Rouge)的微笑...

地平線 が語らざる詩(おと)...
chi he i sen ga ka ta ra za ru o to
地平線 所講述的詩歌(聲音)...

大切なモノを取り戻す為の...
tai se tsu na mo no o to ri mo do su no ta me no
為了取回重要的東西而...

逃走と闘爭の日々(ひ)...
tou sou to tou sou no hi
逃跑和鬥爭的每一天

その後の彼女の人生は...
so no go no ka no jo jin sei wa
從那以後,她的人生...

形振り構わぬものであった......
na ri hu ri ka ma wa nu mo no de a tta
已是毫不介意形式的事情...

私はもう誰も生涯愛さないでしょう
wa ta shi wa mo u da re mo shou gai ai sa na i de shou
我這一生再也不會愛人

恐らく愛する資格もない...
o so ra ku ai su ru shi ka ku mo na i
大概也沒有去愛的資格

それでも誰かの渇き(Soif)を潤せるなら
so re de mo da re ka no (Soif) o u ru o se ru na ra
但如果誰想潤潤乾渴(Soif)的喉嚨

この身など進んで捧げましょう...
ko no mi na do su sun de sa sa ge ma shou
我就會將自己獻上...

樫(Chene)の樽の中で
(Chene) no ta ru no na ka de
在橡木(Chene)桶中

眠ってる可愛い私の子供達(mon enfant)
ne mu tte ru ka wa i i (mon enfant)
安睡的,可愛的我的孩子們(mon enfant)

ねえ...どんな夢を見ているのかしら?
ne e don na yu me o mi te i ru no ka shi ra ?
喂...你們在做著怎樣的夢呢?

果実の甘み(PinotのSucre)果皮の渋み(Taninのastringence)
(Pinot) no (Sucre) (Tanin) no (astringence)
果實的甘甜(Pinot的Sucre)果皮的苦澀(Tanin的astringence)

愛した人が遺した大地の恵み(Terroir)
a i shi ta hi to ga no ko shi ta (Terroir)
所愛之人留下的,大地的恩惠(Terroir)

『歓び』(Joie)と『哀しみ』(Chagrin)が織り成す調和(Harmonie)
(Joie) to (Chagrin) ga o ri na su (Harmonie)
"歡樂"(Joie)與"悲哀"(Chagrin)交織而成的調和(Harmonie)

その味わいが私の『葡萄酒』(mon "vin") (et C'est "la vie")
so no a ji wa i ga (mon "vin") (et C'est "la vie")
那味道就是我的"葡萄酒" (mon "vin") (et C'est "la vie")

其處に(Roman)は在るのかしら?
so ko ni (Roman) wa a ru no ka shi ra ?
"那裡有(Roman)在嗎?"
Report lyrics