What happened? I don't know.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
What happened? I don't know.
They tell me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
José yo le decía deja de estar bebiendo
porque esas borracheras no dan na.
Y el me contestaba: "Ah! yo se lo que estoy haciendo"
y en una acera en Broadway fue a parar.
What happened? I don't know.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
What happened? I don't know.
They tell me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
Many times I told him:
"Hey Joe, man, why don't you stop drinking?"
Cause in the end you might just come on down
every time he answered me
"Hey go mind your own business."
and yesterday on Broadway he came down.... i beg you...
What happened? I don't know.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
What happened? I don't know.
They tell me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
They told me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
Coro:
What happened? I don't know.
Me dicen que por borracho José en la calle quedó.
Lo vi pasar cabizbajo por una calle en downtown
yo regresaba al trabajo y el comenzaba jumao.
You're pulling quarters from people
for coffees you never drink
You're always hanging on corners
Drinking, drinking so you won't think.
~
Durmiendo en los callejones del Manhattan nocturnal
buscando en los zafacones desayuno al despertar.
Pidiendo plata a la gente pa' poder alcohol comprar
con el cuento del hamburguer, José el alcohol te va a tragar.
José no tiene familia nadie sabe a donde nació
nadie sabe donde duerme, ni desde donde bajó.
~
José ya suelta la esquina y la botella de ron
cógelo suave Molina dale un descanzo al riñón.
Ya ya ya ya no quiere trabajar allá en la panadería
sin embargo te amaneces en after hours todos los días.
New York que es una manzana muy dificil de probar
la cosa ahora esta mas dura con el Koch en City Hall.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
What happened? I don't know.
They tell me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
José yo le decía deja de estar bebiendo
porque esas borracheras no dan na.
Y el me contestaba: "Ah! yo se lo que estoy haciendo"
y en una acera en Broadway fue a parar.
What happened? I don't know.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
What happened? I don't know.
They tell me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
Many times I told him:
"Hey Joe, man, why don't you stop drinking?"
Cause in the end you might just come on down
every time he answered me
"Hey go mind your own business."
and yesterday on Broadway he came down.... i beg you...
What happened? I don't know.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
What happened? I don't know.
They tell me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
Me dicen que por borracho José en la acera quedó.
They told me that drunken Joe while drinking fell on his nose.
Coro:
What happened? I don't know.
Me dicen que por borracho José en la calle quedó.
Lo vi pasar cabizbajo por una calle en downtown
yo regresaba al trabajo y el comenzaba jumao.
You're pulling quarters from people
for coffees you never drink
You're always hanging on corners
Drinking, drinking so you won't think.
~
Durmiendo en los callejones del Manhattan nocturnal
buscando en los zafacones desayuno al despertar.
Pidiendo plata a la gente pa' poder alcohol comprar
con el cuento del hamburguer, José el alcohol te va a tragar.
José no tiene familia nadie sabe a donde nació
nadie sabe donde duerme, ni desde donde bajó.
~
José ya suelta la esquina y la botella de ron
cógelo suave Molina dale un descanzo al riñón.
Ya ya ya ya no quiere trabajar allá en la panadería
sin embargo te amaneces en after hours todos los días.
New York que es una manzana muy dificil de probar
la cosa ahora esta mas dura con el Koch en City Hall.