ni ji ga sugi te bokura ha mou mayotta toho de doko made
yume ni mi ta tooi basho made
atarashii mono nante nakatta kono machi ni mo
shira nai keshiki ga fue te itta
hito tsume no kaku nara me o tsumutte mo magareru
harikitte atama o posuto ni butsuke te kimi ha nai ta
donna kotoba o kake te mo kimi ha sune ta mama de aruki tsuduke te ta
kono machi ga yuuhi ni tsutsuma re te ta tachinaran da sono kage o oobaa (over)
kyuu ji o sugi te boku ha yatto kidui ta
kurayami no naka nemuta ge ni me o kosutte
maa douzo kochira ni ki te tatte nagame te goran
hikari no kazu dake fue ta mono o
kawarihate te shimatte jibun hitori ga nokosa reru
sore ha sabishii koto da to itte kimi ha mata nai ta
yakki ni natte mata me o tsumutte kondo ha hashitte itta kimi no
sono saki ni mo zutto tsudui te iku yo hikari ni terashi dasa re ta michi
-----------------------------------------------------
二時がすぎて僕らはもう迷った
徒歩でどこまで? 夢に見た遠い場所まで
新しいものなんてなかったこの町にも
知らない景色が増えていった
ひとつめの角なら目をつむっても曲がれる
張りきって頭をポストにぶつけて君は泣いた
どんな言葉をかけても君はすねたままで歩き続けてた
この町が夕日に包まれてた 立ち並んだその影をオーバー
九時をすぎて僕はやっと気づいた
暗闇の中 眠たげに目をこすって
まあどうぞこちらに来て立って眺めてごらん
光の数だけ増えたものを
変わり果ててしまって自分ひとりが残される
それは寂しいことだといって君はまた泣いた
躍起になってまた目をつむって 今度は走っていった君の
その先にもずっと続いていくよ 光に照らし出された道
....................................
---------------------------------------------------
Two o' clock passed and we are lost
Where should we walk to? That faraway place we saw in our dreams
Even in this town whereby nothing new happens
Unknown scenery starts to pop up
'Even with the corner of one eye, or even totally closing my eyes, I can still navigate around'
You got so enthusiastic, you hit your head on the mailbox and started to cry
No matter what I say, you continued to sulk as we walked on
This town is covered in the evening sunlight, over the shadows that line by each other
Nine o' clock passed and I finally realised
In the darkness, I rubbed my sleepy eyes
Well, why don't you come over here to take a look?
At the lights that are just increasing in numbers
'Everything has changed completely leaving only myself.
That is something really lonely', you said, and started to cry again.
You eagerly shut your eyes once more, and this time you walked on
On that light-shone path that stretches on before you
---------------------------------------------------
ビルは人ごみのォ-バ- 楼(他)在茫茫人海的另一头
リノリウムつづくォ-バ- 楼(他)在漫长走廊的另一头
二时がすぎて仆らはもう迷った 刚刚下午两点 我们就已迷路
徒歩でどこまで? 我们是要徒步走到什么地方
梦に见た远い场所まで 走到曾经梦见过的遥远所在
新しいものなんてなかったこの町にも 在这个毫无新意的城市之中
知らない景色が増えていった 如今又多了一处未知的景色
ひとつめの角なら目をつむっても曲がれる 第一个拐角明明闭着眼睛也能走过
张りきって头をポストにぶつけて君は泣いた 你却因为撞到了头而痛得哭了出来
どんな言叶をかけても君は 无论别人怎么跟你说
すねたままで歩き続けてた 你都倔强地继续往前走
この町が夕日に包まれてた 直到夕阳笼罩了整个城市
立ち并んだその影をオーバー 你依然走过了一道又一道的阴影
九时をすぎて仆はやっと気づいた 等到晚上九点 我们终于醒悟
暗暗の中 眠たげに目をこすって 在黑暗中揉揉有些困的双眼
まあどうぞこちらに来て立って眺めてごらん 请你到这边来眺望一下远方
光の数だけ増えたものを 看看那边稍稍多了一线光芒
変わり果ててしまって自分ひとりが残される 你说世界在变迁 而抛下了你一个人
それは寂しいことだといって君はまた泣いた 你说这样实在太寂寞 再次痛哭失声
ビルは人ごみのォ-バ- 楼(他)在茫茫人海的另一头
リノリウムつづくォ-バ- 楼(他)在漫长走廊的另一头
跃起になってまた目をつむって 竭尽全力的你再次闭上双眼
今度は走っていった君の 当你再次开始加速向前跑去
その先にもずっと続いていくよ 这次前方却有一条畅通的路
光に照らし出された道 正是那线光芒为你照亮的路
yume ni mi ta tooi basho made
atarashii mono nante nakatta kono machi ni mo
shira nai keshiki ga fue te itta
hito tsume no kaku nara me o tsumutte mo magareru
harikitte atama o posuto ni butsuke te kimi ha nai ta
donna kotoba o kake te mo kimi ha sune ta mama de aruki tsuduke te ta
kono machi ga yuuhi ni tsutsuma re te ta tachinaran da sono kage o oobaa (over)
kyuu ji o sugi te boku ha yatto kidui ta
kurayami no naka nemuta ge ni me o kosutte
maa douzo kochira ni ki te tatte nagame te goran
hikari no kazu dake fue ta mono o
kawarihate te shimatte jibun hitori ga nokosa reru
sore ha sabishii koto da to itte kimi ha mata nai ta
yakki ni natte mata me o tsumutte kondo ha hashitte itta kimi no
sono saki ni mo zutto tsudui te iku yo hikari ni terashi dasa re ta michi
-----------------------------------------------------
二時がすぎて僕らはもう迷った
徒歩でどこまで? 夢に見た遠い場所まで
新しいものなんてなかったこの町にも
知らない景色が増えていった
ひとつめの角なら目をつむっても曲がれる
張りきって頭をポストにぶつけて君は泣いた
どんな言葉をかけても君はすねたままで歩き続けてた
この町が夕日に包まれてた 立ち並んだその影をオーバー
九時をすぎて僕はやっと気づいた
暗闇の中 眠たげに目をこすって
まあどうぞこちらに来て立って眺めてごらん
光の数だけ増えたものを
変わり果ててしまって自分ひとりが残される
それは寂しいことだといって君はまた泣いた
躍起になってまた目をつむって 今度は走っていった君の
その先にもずっと続いていくよ 光に照らし出された道
....................................
---------------------------------------------------
Two o' clock passed and we are lost
Where should we walk to? That faraway place we saw in our dreams
Even in this town whereby nothing new happens
Unknown scenery starts to pop up
'Even with the corner of one eye, or even totally closing my eyes, I can still navigate around'
You got so enthusiastic, you hit your head on the mailbox and started to cry
No matter what I say, you continued to sulk as we walked on
This town is covered in the evening sunlight, over the shadows that line by each other
Nine o' clock passed and I finally realised
In the darkness, I rubbed my sleepy eyes
Well, why don't you come over here to take a look?
At the lights that are just increasing in numbers
'Everything has changed completely leaving only myself.
That is something really lonely', you said, and started to cry again.
You eagerly shut your eyes once more, and this time you walked on
On that light-shone path that stretches on before you
---------------------------------------------------
ビルは人ごみのォ-バ- 楼(他)在茫茫人海的另一头
リノリウムつづくォ-バ- 楼(他)在漫长走廊的另一头
二时がすぎて仆らはもう迷った 刚刚下午两点 我们就已迷路
徒歩でどこまで? 我们是要徒步走到什么地方
梦に见た远い场所まで 走到曾经梦见过的遥远所在
新しいものなんてなかったこの町にも 在这个毫无新意的城市之中
知らない景色が増えていった 如今又多了一处未知的景色
ひとつめの角なら目をつむっても曲がれる 第一个拐角明明闭着眼睛也能走过
张りきって头をポストにぶつけて君は泣いた 你却因为撞到了头而痛得哭了出来
どんな言叶をかけても君は 无论别人怎么跟你说
すねたままで歩き続けてた 你都倔强地继续往前走
この町が夕日に包まれてた 直到夕阳笼罩了整个城市
立ち并んだその影をオーバー 你依然走过了一道又一道的阴影
九时をすぎて仆はやっと気づいた 等到晚上九点 我们终于醒悟
暗暗の中 眠たげに目をこすって 在黑暗中揉揉有些困的双眼
まあどうぞこちらに来て立って眺めてごらん 请你到这边来眺望一下远方
光の数だけ増えたものを 看看那边稍稍多了一线光芒
変わり果ててしまって自分ひとりが残される 你说世界在变迁 而抛下了你一个人
それは寂しいことだといって君はまた泣いた 你说这样实在太寂寞 再次痛哭失声
ビルは人ごみのォ-バ- 楼(他)在茫茫人海的另一头
リノリウムつづくォ-バ- 楼(他)在漫长走廊的另一头
跃起になってまた目をつむって 竭尽全力的你再次闭上双眼
今度は走っていった君の 当你再次开始加速向前跑去
その先にもずっと続いていくよ 这次前方却有一条畅通的路
光に照らし出された道 正是那线光芒为你照亮的路