Glorioses playes...
(Marguerite d'Oingt, early 14th
Century visionary and poet)
Et desiderabam videre vel saltem illud
parum de carne Christi quod portaverant
clavi in ligno.
(Blessed Angela of Foligno)
Glorioses playes...
(Marguerite d'Oingt)
...ostendit cor suum perforatum quasi ad
modum portulae unius parvae laternae ...
quod ex ipso corde exiverunt radii solares.
Imo solaribus radiis clariores...
(Na Prous Boneta)
Glorioses playes...
(Marguerite d'Oingt)
...«non est aequum, velle solum de melle
meo gustare, et non de felle: si perfecte vis
mecum uniri, mente intenta recogita
illusiones, opprobria, flagella, mortem, et
tormenta, quae pro te sustinui.»
(Blessed Margarita, disciple of St.
Umiltà, 14th Century.)
Translation:
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt, early 14th
Century visionary and poet.)
And I longed to see at least that little bit of
Christ's flesh that the nails had fixed to the
wood.
(Blessed Angela of Foligno)
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt)
He showed [her] his heart, perforated like
the openings in a small lantern...From his
very heart issued forth rays of the sun --no
--- brighter than the sun's rays...
(Na Prous Boneta)
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt)
..."It is not fair to wish to taste only of my
honey, and not the gall. If you wish to be
perfectly united with me, contemplate
deeply the mockery, insults, whippings,
death and torments that I endured for
you."
(Blessed Margarita, disciple of St.
Umiltà, 14th Century)
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt)
(Marguerite d'Oingt, early 14th
Century visionary and poet)
Et desiderabam videre vel saltem illud
parum de carne Christi quod portaverant
clavi in ligno.
(Blessed Angela of Foligno)
Glorioses playes...
(Marguerite d'Oingt)
...ostendit cor suum perforatum quasi ad
modum portulae unius parvae laternae ...
quod ex ipso corde exiverunt radii solares.
Imo solaribus radiis clariores...
(Na Prous Boneta)
Glorioses playes...
(Marguerite d'Oingt)
...«non est aequum, velle solum de melle
meo gustare, et non de felle: si perfecte vis
mecum uniri, mente intenta recogita
illusiones, opprobria, flagella, mortem, et
tormenta, quae pro te sustinui.»
(Blessed Margarita, disciple of St.
Umiltà, 14th Century.)
Translation:
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt, early 14th
Century visionary and poet.)
And I longed to see at least that little bit of
Christ's flesh that the nails had fixed to the
wood.
(Blessed Angela of Foligno)
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt)
He showed [her] his heart, perforated like
the openings in a small lantern...From his
very heart issued forth rays of the sun --no
--- brighter than the sun's rays...
(Na Prous Boneta)
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt)
..."It is not fair to wish to taste only of my
honey, and not the gall. If you wish to be
perfectly united with me, contemplate
deeply the mockery, insults, whippings,
death and torments that I endured for
you."
(Blessed Margarita, disciple of St.
Umiltà, 14th Century)
Glorious wounds...
(Marguerite d'Oingt)