(Hinewehi Mohi & Jaz Coleman)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
(Hi) (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe.
Te whakahï a iwi
Mei kore ake nei
E kore te tangata
E ora tonu i runga
I tënei ao
Rangatira, te tika
Maungarongo
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Te whakahï a iwi
Mei kore ake nei
E kore te tangata
E ora tonu i runga
I tënei ao
Mä tö tätou mau tonu
Me te whakatü
I te kotahitanga
E tutuki ai ä tätou tohenga
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
E whai ka-ha ai ta-tou (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe.
I runga i ngä ngutu tangata
Ngä rongotoa e
Nänä i toko te kohara
Te tangata pono
Te ihi
Rangatira, te tika
Maungarongo
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Meaning:
Be inspired-inspired-inspired
Be inspired-inspired-inspired
In union . .
Be inspired-inspired-inspired
Be inspired-inspired-inspired
Be inspired-inspired-inspired
In union . .
. . we have strength.
The pride of the people
is almost gone
People will not
survive
in this world
We must maintain
solidarity
and union
to achieve our goals.
Freedom, justice,
Peace.
Be inspired-inspired-inspired
(chant of pride)
On peoples' lips
is the bravery (of our warriors).
Exciting the passions
of our people.
The power, the fear, the awe!
Ohhh, yeahhh!
Be inspired-inspired-inspired . . .
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
(Hi) (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe.
Te whakahï a iwi
Mei kore ake nei
E kore te tangata
E ora tonu i runga
I tënei ao
Rangatira, te tika
Maungarongo
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Te whakahï a iwi
Mei kore ake nei
E kore te tangata
E ora tonu i runga
I tënei ao
Mä tö tätou mau tonu
Me te whakatü
I te kotahitanga
E tutuki ai ä tätou tohenga
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
E whai ka-ha ai ta-tou (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe.
I runga i ngä ngutu tangata
Ngä rongotoa e
Nänä i toko te kohara
Te tangata pono
Te ihi
Rangatira, te tika
Maungarongo
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Mä te ko-tahi-tanga-a, (Hi)
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Whaka-awe-awe-awe-e
Whaka-awe-awe-awe (Au-e)
Meaning:
Be inspired-inspired-inspired
Be inspired-inspired-inspired
In union . .
Be inspired-inspired-inspired
Be inspired-inspired-inspired
Be inspired-inspired-inspired
In union . .
. . we have strength.
The pride of the people
is almost gone
People will not
survive
in this world
We must maintain
solidarity
and union
to achieve our goals.
Freedom, justice,
Peace.
Be inspired-inspired-inspired
(chant of pride)
On peoples' lips
is the bravery (of our warriors).
Exciting the passions
of our people.
The power, the fear, the awe!
Ohhh, yeahhh!
Be inspired-inspired-inspired . . .