Ich träume davon zu töten,
die Falschen, die Verhassten.
Ich träume davon...
Ich träume von der kalten Zeit,
als der Wald den Tod gebar.
Ich träume davon...
Moosweiber rasen in der Nacht.
Hexen und Furien durchstreifen den Wald.
Die Flüsse vollen zerstückelter Leiber.
Der Tod entrann meiner Seel...
Ich beglücke eine Elfentochter,
unter der Apfelblüte,
Nur ward es mir gewahr.
Wir haben gesiegt, wir haben gesiegt!
[About The Dream, To Kill Mankind]
I dream about killing,
the false, the hated.
I dream thereof...
I dream of the cold time,
when the forest brought forth death.
I dream thereof...
Mosswomen rush through the night.
Witches and furies wander
through the forest.
The rivers full of dismembered bodies.
Death seduced my soul...
I glance at an elvendaughter,
beneath the appletree,
now it became clear to me.
We have prevailed, we have prevailed!
die Falschen, die Verhassten.
Ich träume davon...
Ich träume von der kalten Zeit,
als der Wald den Tod gebar.
Ich träume davon...
Moosweiber rasen in der Nacht.
Hexen und Furien durchstreifen den Wald.
Die Flüsse vollen zerstückelter Leiber.
Der Tod entrann meiner Seel...
Ich beglücke eine Elfentochter,
unter der Apfelblüte,
Nur ward es mir gewahr.
Wir haben gesiegt, wir haben gesiegt!
[About The Dream, To Kill Mankind]
I dream about killing,
the false, the hated.
I dream thereof...
I dream of the cold time,
when the forest brought forth death.
I dream thereof...
Mosswomen rush through the night.
Witches and furies wander
through the forest.
The rivers full of dismembered bodies.
Death seduced my soul...
I glance at an elvendaughter,
beneath the appletree,
now it became clear to me.
We have prevailed, we have prevailed!