La maestra ci faceva cantare, ma io non riuscivo perchè non capivo le parole
Gam gam gam chi elech
be be ghe zalmavet
lo lo lo ira ra
chi atta immadi
seivteha umishanteha'
hemma hemma inahamuni
- - - Traduzione italiana - - -
è un pezzo del testo ebraico del Salmo 23 che le maestre ebree deportate nei campi di concentramento facevano cantare ai bambini. Il testo tradotto è il seguente:
"Anche se andassi nella valle della morte
non temerei male alcuno,
perchè tu sei sempre con me.
Perchè tu sei il mio appoggio, il posto più sicuro per me.
Al tuo cospetto io mi sento tranquillo".
Gam gam gam chi elech
be be ghe zalmavet
lo lo lo ira ra
chi atta immadi
seivteha umishanteha'
hemma hemma inahamuni
- - - Traduzione italiana - - -
è un pezzo del testo ebraico del Salmo 23 che le maestre ebree deportate nei campi di concentramento facevano cantare ai bambini. Il testo tradotto è il seguente:
"Anche se andassi nella valle della morte
non temerei male alcuno,
perchè tu sei sempre con me.
Perchè tu sei il mio appoggio, il posto più sicuro per me.
Al tuo cospetto io mi sento tranquillo".