Viimesen kerran kun kotuani lährin
pappa se poloki jalakaa.
Mamma se itki ja ikkunasta sano, että
nyt se sun surusi alakaa.
Viimesen kerran kun kotuani lährin niin
hilijoolleni minä itkin,
ku mun on luotu kulukemahan näitä
maailman rantoja pitkin.
Viimesen kerran kun kotuani lährin
kantaen renttujani
kaikki ne poijat jokka vastahani tuli oli
vanhoja henttujani.
Ja mitä sinä tulit narraamhan
kun olin vielä lapsi,
mikset sä antanu vanheta ja
tulla taitavaksi.
Ja mitä sinä tulit narraamhan ja
surua mulle tuomhan,
mikset sinä pysyny kotona sen
hyvän äitees luona.
Ja mitä sinä tulit narraamhan mun
syräntäni nuorta,
kun saatit mun surua kantamhan
kun raskasta santavuorta.
Kun minä olsin piennä kuollu
k**mini kapalolle,
niin en olsi joutunu sinne
maailman hartijoolle.
English Translation:
When I left home for the very last time
my father ranted and stamped his feet.
Mother she wept and cried from the window
just wait and see, soon sorrow you'll meet.
When I left home for the very last time
I found myself silently weeping,
Because I was born to roam the world,
to the roads and byways keeping.
When I left home for the very last time,
carrying my few possessions,
all the boys I met on the way
were ones who'd declared their intentions.
Why did you have to pull my leg
when I was still but a youngster?
Why could you simply not let me grow up
and become a little wiser?
Why did you have to trick me,
and bring me nothing but heartache?
Why could you not stay at home
and a life with your good mother make?
Why did you have to fool me,
filling my heart with sorrow?
Why did you let me drag my grief
like a mound of sand in a barrow?
If only I had died as a babe,
safe in my godmother's embrace,
I wouldn't have had to wander abroad
and the cruel, wicked world ever face.
pappa se poloki jalakaa.
Mamma se itki ja ikkunasta sano, että
nyt se sun surusi alakaa.
Viimesen kerran kun kotuani lährin niin
hilijoolleni minä itkin,
ku mun on luotu kulukemahan näitä
maailman rantoja pitkin.
Viimesen kerran kun kotuani lährin
kantaen renttujani
kaikki ne poijat jokka vastahani tuli oli
vanhoja henttujani.
Ja mitä sinä tulit narraamhan
kun olin vielä lapsi,
mikset sä antanu vanheta ja
tulla taitavaksi.
Ja mitä sinä tulit narraamhan ja
surua mulle tuomhan,
mikset sinä pysyny kotona sen
hyvän äitees luona.
Ja mitä sinä tulit narraamhan mun
syräntäni nuorta,
kun saatit mun surua kantamhan
kun raskasta santavuorta.
Kun minä olsin piennä kuollu
k**mini kapalolle,
niin en olsi joutunu sinne
maailman hartijoolle.
English Translation:
When I left home for the very last time
my father ranted and stamped his feet.
Mother she wept and cried from the window
just wait and see, soon sorrow you'll meet.
When I left home for the very last time
I found myself silently weeping,
Because I was born to roam the world,
to the roads and byways keeping.
When I left home for the very last time,
carrying my few possessions,
all the boys I met on the way
were ones who'd declared their intentions.
Why did you have to pull my leg
when I was still but a youngster?
Why could you simply not let me grow up
and become a little wiser?
Why did you have to trick me,
and bring me nothing but heartache?
Why could you not stay at home
and a life with your good mother make?
Why did you have to fool me,
filling my heart with sorrow?
Why did you let me drag my grief
like a mound of sand in a barrow?
If only I had died as a babe,
safe in my godmother's embrace,
I wouldn't have had to wander abroad
and the cruel, wicked world ever face.