Zure denbora ez da zure adatsa bezain luzea.
Tu tiempo no es tan largo como tu cabello.
Zure aurpegiak beste izaki batena dirudi, adia egiten duzunean.
Tu rostro parece el de otra criatura cuando gimes.
Bihotzetik ezin ihes egin, ezin deus ere oratu.
No poder escapar del corazón, no poder asir nada.
Ezlekuak, oraindik, orain.
Los no-lugares, todavía, ahora.
Haur biluziak herriak eraikitzen.
Niños desnudos erigiendo ciudades.
Distantziak infinituak dira,
Las distancias son infinitas,
ta uneoro euren begiak
y a cada instante sus ojos
ur lodiez betetzen dira.
se inundan con agua espesa.
Zubi labainkorra,
Un puente resbaladizo,
oheratu nahi ez duten giltza-peratutako pertsonak,
personas encerradas bajo llave que no quieren acostarse,
gaua berrasmatzen.
reinventando la noche
Beldurra da, besterik ez, s**ua, gosea,
Se trata del miedo, nada más. s**o, hambre,
iluntasunari eusten, tinko oratzen hutsuneari.
agarrándose a la oscuridad, aferrándose al vacío.
Euren hortz-haginak salgai,
Sus dentaduras en venta,
ta euren korbata, koloretsu aberrigabeak.
y sus corbatas coloridas apátridas.
Mundu estralurtarrak sabai zurietan bildu
He envuelto los mundos extraterrestres en sábanas blancas
eta pikutara bidali ditut gaueko hiruretan.
y los he mandado a la mierda a las tres de la madrugada,
Istripu bat izan delarik gure leihopean.
habiendo ocurrido un accidente bajo nuestra ventana.
Nik jakin badakit hau ez dela hotelik aproposena.
Sé perfectamente que éste no es el hotel más apropiado
Jakin badakit, nik, zirkulazioak ez duela sekulan atsedena hartzen
Sé perfectamente, yo, que el tráfico nunca descansa
eta pintura paretetatik erortzen dela.
y que la pintura se desprende de la pared.
Beldurra da, besterik ez. Ez-lekuak.
Se trata del miedo, nada más. Los no lugares.
Tu tiempo no es tan largo como tu cabello.
Zure aurpegiak beste izaki batena dirudi, adia egiten duzunean.
Tu rostro parece el de otra criatura cuando gimes.
Bihotzetik ezin ihes egin, ezin deus ere oratu.
No poder escapar del corazón, no poder asir nada.
Ezlekuak, oraindik, orain.
Los no-lugares, todavía, ahora.
Haur biluziak herriak eraikitzen.
Niños desnudos erigiendo ciudades.
Distantziak infinituak dira,
Las distancias son infinitas,
ta uneoro euren begiak
y a cada instante sus ojos
ur lodiez betetzen dira.
se inundan con agua espesa.
Zubi labainkorra,
Un puente resbaladizo,
oheratu nahi ez duten giltza-peratutako pertsonak,
personas encerradas bajo llave que no quieren acostarse,
gaua berrasmatzen.
reinventando la noche
Beldurra da, besterik ez, s**ua, gosea,
Se trata del miedo, nada más. s**o, hambre,
iluntasunari eusten, tinko oratzen hutsuneari.
agarrándose a la oscuridad, aferrándose al vacío.
Euren hortz-haginak salgai,
Sus dentaduras en venta,
ta euren korbata, koloretsu aberrigabeak.
y sus corbatas coloridas apátridas.
Mundu estralurtarrak sabai zurietan bildu
He envuelto los mundos extraterrestres en sábanas blancas
eta pikutara bidali ditut gaueko hiruretan.
y los he mandado a la mierda a las tres de la madrugada,
Istripu bat izan delarik gure leihopean.
habiendo ocurrido un accidente bajo nuestra ventana.
Nik jakin badakit hau ez dela hotelik aproposena.
Sé perfectamente que éste no es el hotel más apropiado
Jakin badakit, nik, zirkulazioak ez duela sekulan atsedena hartzen
Sé perfectamente, yo, que el tráfico nunca descansa
eta pintura paretetatik erortzen dela.
y que la pintura se desprende de la pared.
Beldurra da, besterik ez. Ez-lekuak.
Se trata del miedo, nada más. Los no lugares.