vaishnav jan to tene kahiye jay peerh paraaye janneyray
par dukkhey upkar karey teeyey, man abhiman na anney ray
sakal lokma sahuney bandhey, ninda na karey kainee ray
baach kaachh, man nischal raakhey, dhan-dhan jananee tainee ray
samdrishi nay trishna tyagee, par-stree jaynay mat ray
vivihva thaki asatya na bolay, par-dhan nav jhaley haath ray
moh maaya vyaayey nahin jeynay, dridth vairagya jana manma ray
ram-nam-shoom taalee laagee, sakal teerth seyna tanma ray
vanloohee nay kapat rahit chhay, kaam, krodh nivarya ray
bhane narsinhyo tainoo darshan karta kul ekotair taarya re.
In translation:
One who is a Vaishnav, feels and understands the pain of others
Does good to others, especially to those who are in misery
Does not let pride enter his mind,
A Vaishnav, honours and praises the the entire world
Does not criticize or say bad things about anyone
Keeps his words, actions and thoughts pure
O Vaishnav, your mother is blessed
A Vaishnav sees everything and everyone equally,
rejects greed and avarice
Respects women especially some one else's wife as his mother
His toungue may get tired, but will never speak lies
He does not even touch someone else's property
A Vaishnav does not succumb to worldly attachments
Who has devoted himself to staunch detachment from worldly pleasures
Who has been addicted to the elixir of the name of God
For whom all the sacred places of pilgrimage are in the mind
Who has no greed and is not deceitful
Who has renounced l*** and anger
The poet Narsi would like to see such a person
By whose virtue, his entire family gets salvati
par dukkhey upkar karey teeyey, man abhiman na anney ray
sakal lokma sahuney bandhey, ninda na karey kainee ray
baach kaachh, man nischal raakhey, dhan-dhan jananee tainee ray
samdrishi nay trishna tyagee, par-stree jaynay mat ray
vivihva thaki asatya na bolay, par-dhan nav jhaley haath ray
moh maaya vyaayey nahin jeynay, dridth vairagya jana manma ray
ram-nam-shoom taalee laagee, sakal teerth seyna tanma ray
vanloohee nay kapat rahit chhay, kaam, krodh nivarya ray
bhane narsinhyo tainoo darshan karta kul ekotair taarya re.
In translation:
One who is a Vaishnav, feels and understands the pain of others
Does good to others, especially to those who are in misery
Does not let pride enter his mind,
A Vaishnav, honours and praises the the entire world
Does not criticize or say bad things about anyone
Keeps his words, actions and thoughts pure
O Vaishnav, your mother is blessed
A Vaishnav sees everything and everyone equally,
rejects greed and avarice
Respects women especially some one else's wife as his mother
His toungue may get tired, but will never speak lies
He does not even touch someone else's property
A Vaishnav does not succumb to worldly attachments
Who has devoted himself to staunch detachment from worldly pleasures
Who has been addicted to the elixir of the name of God
For whom all the sacred places of pilgrimage are in the mind
Who has no greed and is not deceitful
Who has renounced l*** and anger
The poet Narsi would like to see such a person
By whose virtue, his entire family gets salvati