Bazkaldurikan bapo-bapo
goazen bai plazara,
hantxen egingo degu
gogotik algara.
Oraindikan, mutilak
tragotxo bat bota,
bota, bota beste bat,
oraindikan bota.
Bazkaldurikan bapo-bapo
goazen bai plazara,
hantxen egingo degu
gogotik algara.
Tragoarekin zaigu, zaigu,
barrena pixkortu,
ez zan gizon makala
hau zuena sortu.
Oraindikan, neskatxak
tragotxo bat bota,
bota, bota beste bat,
oraindikan bota.
Bazkaldurikan bapo-bapo
goazen bai plazara,
hantxen egingo degu
gogotik algara.
Oraindikan, mutilak
tragotxo bat bota,
bota, bota beste bat,
oraindikan bota.
DIN DON
(C. M. Alberdi)
Din don, din don, din don
orain hameikak
din don, din don, din don
laster hamabixek.
Dun! Jo dik ordu bata
din don ordu bixek
holako erlojurik
ez zaukek Azpeitixek.
Mi tío procurador
mi padre alkate
mis hermanas maestras
conmigo cásate.
Ai! Mírame, gaxua!
Erantzun ezazute
zertarako hoiekin
ezkontzen zerate?
Din don...
Mi aittitte relojero
mi tía jostune
mi hermano mixionero
conmigo cásate.
Ai! Mírame, gaxua!
Erantzun ezazute
zertarako hoiekin
ezkontzen zerate?
Din don...
Gipuzkoa erdian
Izarraitz menpian
Urola barrenian
Azkoitiko herrian.
Ai! Mírame, gaxua!
Erantzun ezazute
zertarako hoiekin
ezkontzen zerate?
Din don...
---
Después de almorzar bien a gusto,
vámonos a la plaza,
allí montaremos
una buena juerga.
Esperad, chicos,
echemos todavía otro traguito.
echemos, echemos uno más,
echemos todavía.
Después de almorzar bien a gusto,
vámonos a la plaza,
allí montaremos
una buena juerga.
El trago nos ha reanimado
el interior
no fue un hombre cualquiera
quien esto inventó.
Venga, chicas,
echemos el último traguito.
echemos, echemos uno más,
echemos todavía.
Después de almorzar bien a gusto,
vámonos a la plaza,
allí montaremos
una buena juerga.
--
(C. M. Alberdi)
Din-don, din-don.
Ahora son las once,
din-don, din-don,
p***to las doce.
¡Dun! Dió la una,
din-don, las dos,
Azpeitia no tiene
un reloj como éste.
Mi tío procurador,
mi padre alcalde,
mis hermanas maestras,
cásate conmigo.
¡Ay! Mírame, pobrecilla.
Contestadme:
¿Cómo os casáis
con esa gente?
Din-don...
Mi abuelo relojero,
mi tía costurera,
mi hermano misionero,
cásate conmigo.
¡Ay! Mírame pobrecilla,
y contestadme:
¿Cómo os casáis
con esa gente?
Din-don...
En el centro de Gipuzkoa,
bajo el Izarraitz,
bien entrado el valle de Urola,
en el pueblo, pobrecilla,
y contestadme:
¿Cómo os casáis
con esa gente?
Din don...
--
After having a delicious lunch,
we go to the square,
and there we start up a great party.
Guys, wait! let's take another drink,
come on, one more drink
we have to have.
After having a delicious lunch
we go to the square
and there we start up a great party.
Our interior has
revived with the drink,
not just any ordinary person
has invented this.
Hurry up, girls!
let's have our last drink,
come on, just one more drink,we must have.
After having a delicious lunch
we go the square,
and there we start up a great party.
--
Ding-dong, ding-dong, ding-dong
Now it is eleven,
ding dong, ding dong,
soon it will be noon, (twelve)
DONG, It's one
ding -dong, two
Azpeitia has not
a watch like this.
My uncle, attorney,
my father, mayor,
my sisters, teachers.
Marry me!
Oh, just look at me you poor thing.
Answer me,
How is it possible you have married to those people?
Ding-Dong...
My grandfather, watchmaker,
my aunt, seamstress,
my brother, missionary.
Marry me!
Oh, just look at me you poor thing
and answer me:
How is it possible you have married to those people?
Ding-Dong...
At the heart of Gipuzkoa
under the Izarraitz,
deep inside the valley of Urola
in the village, you poor thing
answer me;
How is it possible you have married to those people?
Ding-Dong...
goazen bai plazara,
hantxen egingo degu
gogotik algara.
Oraindikan, mutilak
tragotxo bat bota,
bota, bota beste bat,
oraindikan bota.
Bazkaldurikan bapo-bapo
goazen bai plazara,
hantxen egingo degu
gogotik algara.
Tragoarekin zaigu, zaigu,
barrena pixkortu,
ez zan gizon makala
hau zuena sortu.
Oraindikan, neskatxak
tragotxo bat bota,
bota, bota beste bat,
oraindikan bota.
Bazkaldurikan bapo-bapo
goazen bai plazara,
hantxen egingo degu
gogotik algara.
Oraindikan, mutilak
tragotxo bat bota,
bota, bota beste bat,
oraindikan bota.
DIN DON
(C. M. Alberdi)
Din don, din don, din don
orain hameikak
din don, din don, din don
laster hamabixek.
Dun! Jo dik ordu bata
din don ordu bixek
holako erlojurik
ez zaukek Azpeitixek.
Mi tío procurador
mi padre alkate
mis hermanas maestras
conmigo cásate.
Ai! Mírame, gaxua!
Erantzun ezazute
zertarako hoiekin
ezkontzen zerate?
Din don...
Mi aittitte relojero
mi tía jostune
mi hermano mixionero
conmigo cásate.
Ai! Mírame, gaxua!
Erantzun ezazute
zertarako hoiekin
ezkontzen zerate?
Din don...
Gipuzkoa erdian
Izarraitz menpian
Urola barrenian
Azkoitiko herrian.
Ai! Mírame, gaxua!
Erantzun ezazute
zertarako hoiekin
ezkontzen zerate?
Din don...
---
Después de almorzar bien a gusto,
vámonos a la plaza,
allí montaremos
una buena juerga.
Esperad, chicos,
echemos todavía otro traguito.
echemos, echemos uno más,
echemos todavía.
Después de almorzar bien a gusto,
vámonos a la plaza,
allí montaremos
una buena juerga.
El trago nos ha reanimado
el interior
no fue un hombre cualquiera
quien esto inventó.
Venga, chicas,
echemos el último traguito.
echemos, echemos uno más,
echemos todavía.
Después de almorzar bien a gusto,
vámonos a la plaza,
allí montaremos
una buena juerga.
--
(C. M. Alberdi)
Din-don, din-don.
Ahora son las once,
din-don, din-don,
p***to las doce.
¡Dun! Dió la una,
din-don, las dos,
Azpeitia no tiene
un reloj como éste.
Mi tío procurador,
mi padre alcalde,
mis hermanas maestras,
cásate conmigo.
¡Ay! Mírame, pobrecilla.
Contestadme:
¿Cómo os casáis
con esa gente?
Din-don...
Mi abuelo relojero,
mi tía costurera,
mi hermano misionero,
cásate conmigo.
¡Ay! Mírame pobrecilla,
y contestadme:
¿Cómo os casáis
con esa gente?
Din-don...
En el centro de Gipuzkoa,
bajo el Izarraitz,
bien entrado el valle de Urola,
en el pueblo, pobrecilla,
y contestadme:
¿Cómo os casáis
con esa gente?
Din don...
--
After having a delicious lunch,
we go to the square,
and there we start up a great party.
Guys, wait! let's take another drink,
come on, one more drink
we have to have.
After having a delicious lunch
we go to the square
and there we start up a great party.
Our interior has
revived with the drink,
not just any ordinary person
has invented this.
Hurry up, girls!
let's have our last drink,
come on, just one more drink,we must have.
After having a delicious lunch
we go the square,
and there we start up a great party.
--
Ding-dong, ding-dong, ding-dong
Now it is eleven,
ding dong, ding dong,
soon it will be noon, (twelve)
DONG, It's one
ding -dong, two
Azpeitia has not
a watch like this.
My uncle, attorney,
my father, mayor,
my sisters, teachers.
Marry me!
Oh, just look at me you poor thing.
Answer me,
How is it possible you have married to those people?
Ding-Dong...
My grandfather, watchmaker,
my aunt, seamstress,
my brother, missionary.
Marry me!
Oh, just look at me you poor thing
and answer me:
How is it possible you have married to those people?
Ding-Dong...
At the heart of Gipuzkoa
under the Izarraitz,
deep inside the valley of Urola
in the village, you poor thing
answer me;
How is it possible you have married to those people?
Ding-Dong...