Egunetik egunera hiltzera noa
eta maitia, kuttuna, laztana
jadanik ez zaitut ikusten.
Hiri setiatuko alanbre latzen gainetik
kolerazko graffiti beltzez bonbatzeko balioko lukeen
brika gorrizko murru erraldoia
bilakatzen zara.
Nazka larriak gauero urkatzen nau eta
maitia, kuttuna, laztana
jadanik ez zaitut entzuten.
Galernen leize sakonetan barna itsas erdian galdu
paperezko ontzi traketsak sekulan ardietsiko ez duen
kosta amestu brumatsua
bilakatzen zara.
Paralisia sentimentalak joan naiz eta
maitia, kuttuna, laztana
jadanik ez zaitut hunkitzen.
Ormatze atomikoaren garai hitsetan
hospitale sikiatrikoetan zain minberak
trebeki moztuko lituzkeen medikua
bilakatzen zara.
Apokalipsia nitan dago.
-----------------------------
Traduccion:
dia a dia muero y amor ya no te veo
te conviertes en un gigantesco muro de rojos ladrillos
que no valdria mas que para ser bombardeado
con negros graffitis de colera por encima
de las alambradas de la ciudad sitiada
una nausea me ahorca cada noche y, amor ya no te oigo.
te conviertes en la soƱada costa brumosa
a la que un torpe barquillo de papel
perdido en medio del mar dentro de profundas galernas
nunca llegaria.
estoy tocado de paralisis sentimental y,amor ya no te siento.
te conviertes en el doctor que habilmente
cortaria venas sensibles
en hospitales siquiatricos
en los grises tiempos de la glaciacion atomica.
el apocalipsis esta en mi.
eta maitia, kuttuna, laztana
jadanik ez zaitut ikusten.
Hiri setiatuko alanbre latzen gainetik
kolerazko graffiti beltzez bonbatzeko balioko lukeen
brika gorrizko murru erraldoia
bilakatzen zara.
Nazka larriak gauero urkatzen nau eta
maitia, kuttuna, laztana
jadanik ez zaitut entzuten.
Galernen leize sakonetan barna itsas erdian galdu
paperezko ontzi traketsak sekulan ardietsiko ez duen
kosta amestu brumatsua
bilakatzen zara.
Paralisia sentimentalak joan naiz eta
maitia, kuttuna, laztana
jadanik ez zaitut hunkitzen.
Ormatze atomikoaren garai hitsetan
hospitale sikiatrikoetan zain minberak
trebeki moztuko lituzkeen medikua
bilakatzen zara.
Apokalipsia nitan dago.
-----------------------------
Traduccion:
dia a dia muero y amor ya no te veo
te conviertes en un gigantesco muro de rojos ladrillos
que no valdria mas que para ser bombardeado
con negros graffitis de colera por encima
de las alambradas de la ciudad sitiada
una nausea me ahorca cada noche y, amor ya no te oigo.
te conviertes en la soƱada costa brumosa
a la que un torpe barquillo de papel
perdido en medio del mar dentro de profundas galernas
nunca llegaria.
estoy tocado de paralisis sentimental y,amor ya no te siento.
te conviertes en el doctor que habilmente
cortaria venas sensibles
en hospitales siquiatricos
en los grises tiempos de la glaciacion atomica.
el apocalipsis esta en mi.