In my fatherland, where the white roses grow,
In my motherland, where the rivers flow,
In my life a long time ago.
Im nebelbedeckten Tal wandere ich auf
Den Spuren meiner Jugend.
Hier blühen die letzten Rosen auf der Heide,
Hier ruht der letzte Fischadler im Erlenwald.
Fern der Hektik der Unnatur verkünden
Kraniche den Frühlinge.
Ich genieße die letzte mir verbleibende Zeit,
Denn der epochale Winter naht und die Entzauberung
Der Welt überrollt meine Heimat.
I walk in the fields where my grandfather worked,
I cannot find my birthplace,
I cannot find my home.
So I´ll stay by the tree where my childhood ends,
So I´ll fight for the land where my dreams could be,
So when the time goes by, I shall be with you.
The time has come, the last bird will fly,
The time has come, the last forests stay,
The time has come, the last roses grow.
In my motherland, where the rivers flow,
In my life a long time ago.
Im nebelbedeckten Tal wandere ich auf
Den Spuren meiner Jugend.
Hier blühen die letzten Rosen auf der Heide,
Hier ruht der letzte Fischadler im Erlenwald.
Fern der Hektik der Unnatur verkünden
Kraniche den Frühlinge.
Ich genieße die letzte mir verbleibende Zeit,
Denn der epochale Winter naht und die Entzauberung
Der Welt überrollt meine Heimat.
I walk in the fields where my grandfather worked,
I cannot find my birthplace,
I cannot find my home.
So I´ll stay by the tree where my childhood ends,
So I´ll fight for the land where my dreams could be,
So when the time goes by, I shall be with you.
The time has come, the last bird will fly,
The time has come, the last forests stay,
The time has come, the last roses grow.