No. 15 Song
JOSÉ (in the far distance)
Halt!
Who goes there?
Dragoon of Alcala!
CARMEN
Listen!
JOSÉ
Where are you going there,
Dragoon of Alcala? -
CARMEN
There he is!
JOSÉ
Me, I'm going to make
my rival
bite the dust. -
If that's the case,
pass, my friend.
An affair of honour,
an affair of the heart -
that explains everything for us
Dragoons of Alcala!
FRASQUITA
He's a handsome dragoon.
MERCÉDÈS
A very handsome dragoon!
LE DANCAÏRE
- Who might be a useful companion for us.
LE REMEMDADO
Tell him to come with us.
CARMEN
He will refuse.
LE DANCAÏRE
But try, at least.
CARMEN
All right, I'll try.
(Le Remendado goes out, Le Dancaïre following
him with the girls.)
JOSÉ (the sound of his voice considerably closer)
Halt!
Who goes there?
Dragoon of Alcala!
Where are you going there,
Dragoon of Alcala? -
Punctual and faithful,
I go where the love
of my fair lady calls me! -
If that's the case,
pass, friend.
An affair of the heart,
an affair of the heart,
that explains everything for us
Dragoons of Alcala!
(Don José enters.)
Recitative
CARMEN
So it's you!
JOSÉ
Carmen!
CARMEN
And you're just out of prison?
JOSÉ
I was there two months.
CARMEN
You're complaining about it?
JOSÉ
Faith, no!
And if it was for you
I'd gladly be there still.
CARMEN
You love me, then?
JOSÉ
I adore you!
CARMEN
Your officers were here recently;
they got us to dance.
JOSÉ
What, you?
CARMEN
May I die if you're not jealous!
JOSÉ
I'm jealous all right!
----------------------------------------------------
N°15 Chanson
JOSÉ (voix très éloignée)
Halte là !
Qui va là ?
Dragon d'Alcala !
CARMEN
Écoutez !
JOSÉ
Où t'en vas-tu par là,
Dragon d'Alcala ?
CARMEN
Le voilà !
JOSÉ
Moi, je m'en vais faire
mordre la poussière
à mon adversaire. -
S'il en est ainsi,
passez, mon ami.
Affaire d'honneur,
affaire de cœur ;
pour nous tout est là,
Dragons d'Alcala !
FRASQUITA
C'est un beau dragon !
MERCÉDÈS
Un très beau dragon !
LE DANCAÏRE
- Qui serait pour nous un fier compagnon.
LE REMENDADO
Dis-lui de nous suivre.
CARMEN
Il refusera.
LE DANCAÏRE
Mais, essaye, au moins.
CARMEN
Soit ! on essayera.
(Le Remendado se sauve et sort. Le Dancaïre le
poursuit et sort à son tour entraînant Mercédès et Frasquita.)
JOSÉ (la voix beaucoup plus rapprochée)
Halte là !
Qui va là ?
Dragon d'Alcala !
Où t'en vas-tu par là,
Dragon d'Alcala ? -
Exact et fidèle,
je vais où m'appelle
l'amour de ma belle ! -
S'il en est ainsi,
passez, mon ami.
Affaire d'honneur,
affaire de cœur,
pour nous tout est là,
Dragons d'Alcala !
(Entre Don José.)
Récitative
CARMEN
Enfin c'est toi !
JOSÉ
Carmen !
CARMEN
Et tu sors de prison ?
JOSÉ
J'y suis resté deux mois.
CARMEN
Tu t'en plains ?
JOSÉ
Ma foi, non !
Et si c'était pour toi,
j'y voudrais être encore.
CARMEN
Tu m'aimes donc ?
JOSÉ
Moi, je t'adore !
CARMEN
Vos officiers sont venus tout à l'heure,
ils nous ont fait danser.
JOSÉ
Comment, toi ?
CARMEN
Que je meure si tu n'es pas jaloux !
JOSÉ
Eh oui, je suis jaloux !
JOSÉ (in the far distance)
Halt!
Who goes there?
Dragoon of Alcala!
CARMEN
Listen!
JOSÉ
Where are you going there,
Dragoon of Alcala? -
CARMEN
There he is!
JOSÉ
Me, I'm going to make
my rival
bite the dust. -
If that's the case,
pass, my friend.
An affair of honour,
an affair of the heart -
that explains everything for us
Dragoons of Alcala!
FRASQUITA
He's a handsome dragoon.
MERCÉDÈS
A very handsome dragoon!
LE DANCAÏRE
- Who might be a useful companion for us.
LE REMEMDADO
Tell him to come with us.
CARMEN
He will refuse.
LE DANCAÏRE
But try, at least.
CARMEN
All right, I'll try.
(Le Remendado goes out, Le Dancaïre following
him with the girls.)
JOSÉ (the sound of his voice considerably closer)
Halt!
Who goes there?
Dragoon of Alcala!
Where are you going there,
Dragoon of Alcala? -
Punctual and faithful,
I go where the love
of my fair lady calls me! -
If that's the case,
pass, friend.
An affair of the heart,
an affair of the heart,
that explains everything for us
Dragoons of Alcala!
(Don José enters.)
Recitative
CARMEN
So it's you!
JOSÉ
Carmen!
CARMEN
And you're just out of prison?
JOSÉ
I was there two months.
CARMEN
You're complaining about it?
JOSÉ
Faith, no!
And if it was for you
I'd gladly be there still.
CARMEN
You love me, then?
JOSÉ
I adore you!
CARMEN
Your officers were here recently;
they got us to dance.
JOSÉ
What, you?
CARMEN
May I die if you're not jealous!
JOSÉ
I'm jealous all right!
----------------------------------------------------
N°15 Chanson
JOSÉ (voix très éloignée)
Halte là !
Qui va là ?
Dragon d'Alcala !
CARMEN
Écoutez !
JOSÉ
Où t'en vas-tu par là,
Dragon d'Alcala ?
CARMEN
Le voilà !
JOSÉ
Moi, je m'en vais faire
mordre la poussière
à mon adversaire. -
S'il en est ainsi,
passez, mon ami.
Affaire d'honneur,
affaire de cœur ;
pour nous tout est là,
Dragons d'Alcala !
FRASQUITA
C'est un beau dragon !
MERCÉDÈS
Un très beau dragon !
LE DANCAÏRE
- Qui serait pour nous un fier compagnon.
LE REMENDADO
Dis-lui de nous suivre.
CARMEN
Il refusera.
LE DANCAÏRE
Mais, essaye, au moins.
CARMEN
Soit ! on essayera.
(Le Remendado se sauve et sort. Le Dancaïre le
poursuit et sort à son tour entraînant Mercédès et Frasquita.)
JOSÉ (la voix beaucoup plus rapprochée)
Halte là !
Qui va là ?
Dragon d'Alcala !
Où t'en vas-tu par là,
Dragon d'Alcala ? -
Exact et fidèle,
je vais où m'appelle
l'amour de ma belle ! -
S'il en est ainsi,
passez, mon ami.
Affaire d'honneur,
affaire de cœur,
pour nous tout est là,
Dragons d'Alcala !
(Entre Don José.)
Récitative
CARMEN
Enfin c'est toi !
JOSÉ
Carmen !
CARMEN
Et tu sors de prison ?
JOSÉ
J'y suis resté deux mois.
CARMEN
Tu t'en plains ?
JOSÉ
Ma foi, non !
Et si c'était pour toi,
j'y voudrais être encore.
CARMEN
Tu m'aimes donc ?
JOSÉ
Moi, je t'adore !
CARMEN
Vos officiers sont venus tout à l'heure,
ils nous ont fait danser.
JOSÉ
Comment, toi ?
CARMEN
Que je meure si tu n'es pas jaloux !
JOSÉ
Eh oui, je suis jaloux !