揺すぶられ よろめく
朽ちるがまま 夢見は遠く
yusuburare yoromeku
kuchiru ga mama yumemi wa tooku
I stagger for shivers;
It rots me, because my dream is so distant.
前触れは わずかに
苛む焦りにも 何もできず
寒さに 身をよじる
孤独はこの目に 仕舞込む ああ
maebure wa wazugani
sainamu aseri ni mo nanimo dekizu
samusa ni mi wo yojiru
kodoku wa kono me ni shimaigomu aa
The past is only
A torment still coming back, I can do nothing.
It wrests my body, in the coldness.
In these eyes, loneliness is locked. Ah,
地を這い探す 宿る場所を
(I still remember those days)
遠くどこか 巡り行く
確かに思い出す 今もまだ
(with you I won"t go back)
誰も知らず 彷徨う
ji wo hai sagasu yadoru basho wo
tooku dokoga meguri yuku
tashigani omoidasu imamonao
daremo shirazu samayou
I search a land to crawl; I dwell a place to stay.
Somewhere, far away, where to return.
You remember me, for sure; even now.
Nobody understands; and I wander...
さあ おいで 夜の際へ
そのままに 一人きりで
見捨てられる者の 調べを
忘れないように ね
saa oide yori no kiwa e
sono mama ni hitorikiri de
misuterareru mono no shirabe wo
wasurenai youni ne
I"m coming now, towards the edge of the night.
Without changing, all alone.
I can forsake it, people"s melody.
But I won"t forget, you know.
揺すぶられ よろめく
このままいつまでも 夜に揺れる
微笑んで 誘おう
さあ 今日も 迎えよう
yusuburare yoromeku
kono mama itsumademo yoru ni yureru
hohoende izanaou
saa kyo mo mukaeyou
I stagger for shivers;
As if I"ll forever shake in the night.
Let"s try to smile.
Let"s meet, today too.
You heart still beating!
That"s really what I want to hear
ねえ 掴んで 切り離して また集めては 捨てて
もう何も もう何も
nee tsukande kirihanashite mada atsumete wa suttee
mou nanimo mou nanimou
Hey, you grasp me, you detached me, again you gather me, and you throw me
And nothing more. And nothing more.
Your heart still beating!
That"s really what I want to hear
さあ おいで 夜の際へ
そのままに 一人きりで
見捨てられる者の 調べを
忘れないように
saa oide yoru no kiwa e
sono mama ni hitorikiri de
misuterareru mono no shirabe wo
wasurenai you ni
I"m coming now, towards the edge of the night.
Without changing, all alone.
I can forsake it, people"s melody.
But I won"t forget, you know.
おやすみは ああ 聞こえない
oyasumi wa aa kikoenai
'Good night', ah, I can"t hear it.
Nooneness is for,
Nooneness if for danger.
朽ちるがまま 夢見は遠く
yusuburare yoromeku
kuchiru ga mama yumemi wa tooku
I stagger for shivers;
It rots me, because my dream is so distant.
前触れは わずかに
苛む焦りにも 何もできず
寒さに 身をよじる
孤独はこの目に 仕舞込む ああ
maebure wa wazugani
sainamu aseri ni mo nanimo dekizu
samusa ni mi wo yojiru
kodoku wa kono me ni shimaigomu aa
The past is only
A torment still coming back, I can do nothing.
It wrests my body, in the coldness.
In these eyes, loneliness is locked. Ah,
地を這い探す 宿る場所を
(I still remember those days)
遠くどこか 巡り行く
確かに思い出す 今もまだ
(with you I won"t go back)
誰も知らず 彷徨う
ji wo hai sagasu yadoru basho wo
tooku dokoga meguri yuku
tashigani omoidasu imamonao
daremo shirazu samayou
I search a land to crawl; I dwell a place to stay.
Somewhere, far away, where to return.
You remember me, for sure; even now.
Nobody understands; and I wander...
さあ おいで 夜の際へ
そのままに 一人きりで
見捨てられる者の 調べを
忘れないように ね
saa oide yori no kiwa e
sono mama ni hitorikiri de
misuterareru mono no shirabe wo
wasurenai youni ne
I"m coming now, towards the edge of the night.
Without changing, all alone.
I can forsake it, people"s melody.
But I won"t forget, you know.
揺すぶられ よろめく
このままいつまでも 夜に揺れる
微笑んで 誘おう
さあ 今日も 迎えよう
yusuburare yoromeku
kono mama itsumademo yoru ni yureru
hohoende izanaou
saa kyo mo mukaeyou
I stagger for shivers;
As if I"ll forever shake in the night.
Let"s try to smile.
Let"s meet, today too.
You heart still beating!
That"s really what I want to hear
ねえ 掴んで 切り離して また集めては 捨てて
もう何も もう何も
nee tsukande kirihanashite mada atsumete wa suttee
mou nanimo mou nanimou
Hey, you grasp me, you detached me, again you gather me, and you throw me
And nothing more. And nothing more.
Your heart still beating!
That"s really what I want to hear
さあ おいで 夜の際へ
そのままに 一人きりで
見捨てられる者の 調べを
忘れないように
saa oide yoru no kiwa e
sono mama ni hitorikiri de
misuterareru mono no shirabe wo
wasurenai you ni
I"m coming now, towards the edge of the night.
Without changing, all alone.
I can forsake it, people"s melody.
But I won"t forget, you know.
おやすみは ああ 聞こえない
oyasumi wa aa kikoenai
'Good night', ah, I can"t hear it.
Nooneness is for,
Nooneness if for danger.