Мабуть, судилось мені так до смерти самої
Йти все за вами лісами, повитими в мряку,
Класти вогонь свій по другому боці долини.
Вранці - зриватись і бігти над ваше кострище,
Видом тулитись до в ільх, тихих свідків обіймів.
Мабуть, і там, у понурих країнах мовчання,
Йтиму за вами лісами, повитими в мряку,
Вранці - шукатиму слід ваш у росяних травах.
English translation:
Maybe it was predestined for me
To follow you through the forests
m***led in gloom
Till the end of my days
To light my fire on the other side of the valley.
To dart off and run to your fire-place
In the morning
To touch with my face alder-trees
That are mute witnesses of embraces
Maybe there in gloomy edges of silence
I will follow you through the forests
m***led in gloom
And look for your vestige in dewy grass
Йти все за вами лісами, повитими в мряку,
Класти вогонь свій по другому боці долини.
Вранці - зриватись і бігти над ваше кострище,
Видом тулитись до в ільх, тихих свідків обіймів.
Мабуть, і там, у понурих країнах мовчання,
Йтиму за вами лісами, повитими в мряку,
Вранці - шукатиму слід ваш у росяних травах.
English translation:
Maybe it was predestined for me
To follow you through the forests
m***led in gloom
Till the end of my days
To light my fire on the other side of the valley.
To dart off and run to your fire-place
In the morning
To touch with my face alder-trees
That are mute witnesses of embraces
Maybe there in gloomy edges of silence
I will follow you through the forests
m***led in gloom
And look for your vestige in dewy grass