I would I were on yonder hill
It's there I'd sit and cry my fill
And every tear would turn a mill
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
I'll sell my rock, I'll sell my reel
I'll sell my only spinning wheel
To buy my love a sword of steel
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
Chorus
Siúil, siúil, siúil a rúin
Siúil go socar agus siúil go ciúin,
Siúil go doras agus éalaigh liom,
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
I'll dye my petticoats, I'll dye them red
And it's round the world I'll beg for bread
Until my parents would wish me dead
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
I wish, I wish, I wish in vain
I wish I had my heart again
And vainly think I'd not complain
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
But now my love has gone to France
To try his fortune to advance
If he e'er comes back 'tis but a chance
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
Translation from Irish Gaelic to English:
Go, go, go, Love Go smoothly and quietly Go to the door and escape with me And may you go safe, my darling
--------------------------------------------------------
A young girl laments the departure of her lover, who has left Ireland to enlist in the French army as a member of the "Wild Geese" of the Irish Brigade. This regiment fought in the French army during the late 17th and early 18th Centuries in hopes of gaining French support in driving the English out of Ireland.
It's there I'd sit and cry my fill
And every tear would turn a mill
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
I'll sell my rock, I'll sell my reel
I'll sell my only spinning wheel
To buy my love a sword of steel
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
Chorus
Siúil, siúil, siúil a rúin
Siúil go socar agus siúil go ciúin,
Siúil go doras agus éalaigh liom,
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
I'll dye my petticoats, I'll dye them red
And it's round the world I'll beg for bread
Until my parents would wish me dead
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
I wish, I wish, I wish in vain
I wish I had my heart again
And vainly think I'd not complain
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
But now my love has gone to France
To try his fortune to advance
If he e'er comes back 'tis but a chance
Is go dté tu, mo mhuirnín slán
Translation from Irish Gaelic to English:
Go, go, go, Love Go smoothly and quietly Go to the door and escape with me And may you go safe, my darling
--------------------------------------------------------
A young girl laments the departure of her lover, who has left Ireland to enlist in the French army as a member of the "Wild Geese" of the Irish Brigade. This regiment fought in the French army during the late 17th and early 18th Centuries in hopes of gaining French support in driving the English out of Ireland.