Auf einmal war sie da
ganz ohne jede Warnung
Und am Anfang hab ich noch
über sie gelacht.
Habe nicht kapiert
was da mit uns passiert
erst eine Nacht zu spät
bin ich dann aufgewacht.
Sieh' mich an und sag:
Liebt sie dich so wie ich?
Würde sie denn auch durch's Feuer
geh'n für dich?
Du brauchst so viel Liebe
mehr als du verdienst.
Darum frag ich mich:
Liebt sie dich so wie ich?
Du warst einmal für mich
der Mittelpunkt des Lebens.
Ich hätt' alles und noch mehr
für dich gemacht.
Und heute bist du mir
schon so was von egal,
dass es soweit kommt
hätt' ich niemals gedacht.
Sieh' mich an und sag:
Liebt sie dich so wie ich?
Würde sie denn auch durch's Feuer
geh'n für dich?
Du brauchst so viel Liebe
mehr als du verdienst.
Darum frag ich mich:
Liebt sie dich so wie ich?
Mann, ich will dich sicher
nie mehr wieder sehen,
dafür hast du mich
viel zu sehr verletzt.
Doch ich hab' noch eine
allerletzte Frage,
bevor - bevor - bevor
du jetzt für immer gehst:
Sieh' mich an und sag:
Liebt sie dich so wie ich?
Würde sie denn auch durch's Feuer
geh'n für dich?
Du brauchst so viel Liebe
mehr als du verdienst.
Darum frag ich mich:
Liebt sie dich so wie ich?
Tout à coup, elle était là
Sans prévenir du tout
Et au début, je me suis même
Moqué d'elle.
Je n'ai pas compris
Ce qui nous arrivait là
Ce n'est qu'une nuit trop tard
Que je me suis réveillée
[Refrain : ]
Regarde moi et dis :
T'aime-t-elle autant que moi ?
Est-ce qu'elle marcherait aussi à travers les flammes
Pour toi ?
Tu as besoin de bien plus d'amour
Que ce que tu mérites
C'est pourquoi je me demande
T'aime-t-elle autant que moi ?
Tu étais à un moment pour moi
Le plus important dans la vie.
J'aurais tout fait, et même plus
Pour toi.
Et aujourd'hui tu m'es
A peu près égal,
Qu'on en arrive là,
Je n'y aurais jamais pensé.
[Refrain]
Mec, je ne veux vraiment
Plus jamais te revoir
Tu m'as beaucoup trop blessée
Pour ça.
Mais j'ai quand même une
Toute dernière question,
Avant, avant, avant
Que tu ne partes pour toujours :
ganz ohne jede Warnung
Und am Anfang hab ich noch
über sie gelacht.
Habe nicht kapiert
was da mit uns passiert
erst eine Nacht zu spät
bin ich dann aufgewacht.
Sieh' mich an und sag:
Liebt sie dich so wie ich?
Würde sie denn auch durch's Feuer
geh'n für dich?
Du brauchst so viel Liebe
mehr als du verdienst.
Darum frag ich mich:
Liebt sie dich so wie ich?
Du warst einmal für mich
der Mittelpunkt des Lebens.
Ich hätt' alles und noch mehr
für dich gemacht.
Und heute bist du mir
schon so was von egal,
dass es soweit kommt
hätt' ich niemals gedacht.
Sieh' mich an und sag:
Liebt sie dich so wie ich?
Würde sie denn auch durch's Feuer
geh'n für dich?
Du brauchst so viel Liebe
mehr als du verdienst.
Darum frag ich mich:
Liebt sie dich so wie ich?
Mann, ich will dich sicher
nie mehr wieder sehen,
dafür hast du mich
viel zu sehr verletzt.
Doch ich hab' noch eine
allerletzte Frage,
bevor - bevor - bevor
du jetzt für immer gehst:
Sieh' mich an und sag:
Liebt sie dich so wie ich?
Würde sie denn auch durch's Feuer
geh'n für dich?
Du brauchst so viel Liebe
mehr als du verdienst.
Darum frag ich mich:
Liebt sie dich so wie ich?
Tout à coup, elle était là
Sans prévenir du tout
Et au début, je me suis même
Moqué d'elle.
Je n'ai pas compris
Ce qui nous arrivait là
Ce n'est qu'une nuit trop tard
Que je me suis réveillée
[Refrain : ]
Regarde moi et dis :
T'aime-t-elle autant que moi ?
Est-ce qu'elle marcherait aussi à travers les flammes
Pour toi ?
Tu as besoin de bien plus d'amour
Que ce que tu mérites
C'est pourquoi je me demande
T'aime-t-elle autant que moi ?
Tu étais à un moment pour moi
Le plus important dans la vie.
J'aurais tout fait, et même plus
Pour toi.
Et aujourd'hui tu m'es
A peu près égal,
Qu'on en arrive là,
Je n'y aurais jamais pensé.
[Refrain]
Mec, je ne veux vraiment
Plus jamais te revoir
Tu m'as beaucoup trop blessée
Pour ça.
Mais j'ai quand même une
Toute dernière question,
Avant, avant, avant
Que tu ne partes pour toujours :