Kata narabete umareta machi no sora nagamete kimi to ima
sōzōs***a yori tsumetai kaze ni ikiru kokochi tsukanderu
kimi ga iru kono kōun mune ga furueru
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
donna namida mo donna kanki mo no koe mo
mimi o sumaseba kikoetekuru darō
kyō mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
ano tori kara mo mieteru darōka kimi no kata ni te o mawashita
kawatteyuku yo sotto hitoshirezu yama no katachi kawa o nagare
ano hitotachi wa minna genki darōka
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
kazoekirenai hitobito no nichijō
kibō ni waku machi zetsubō ni naku tomo
kyō mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
I will pray for you
kono yorokobi to kandō ano hito ni
sono kanashimi to itami o kono boku ni
wakeataeru hi ga yattekuru darōka
soko de hajimete ippo mae ni susumeru
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
donna namida mo donna kanki mo no koe mo
mimi o sumaseba kikoetekuru darō
kyō mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
hotobashiru kono omoi dareka no tame ni
afuredasu kono hibiki dareka no tame ni
--------------------------------------------------------
ENGLISH TRANSLATION:
shoulder on shoulder, I'll gaze with you at the sky of this newborn town
I'll catch this living sensation, into a wind cooler than I'd imagined
you're here, and this happiness shake my heart
we're connected together over this one vast land
what kind of tears, what kind of joyful voices
if you p**** up your ears, than maybe you could hear them
even today, somewhere, someone is praying for someone else's sake
I wonder if that bird, too, saw me surrounding your shoulders
quietly, secretly, mountains's shapes and rivers's streams keep changing
I wonder if all this people, everyone of them, will be okay
we're connected together over this one vast land
countless ordinary days of common people
towns surged from hope, companions who cry in despair
even today, somewhere, someone is praying for someone else's sake
I will pray for you
this joy and emotion are within that person
that sadness and sorrow are within this me
I wonder if I'll face the days that are given to us
so for the first time I can make a step ahead
we're connected together over this one vast land
what kind of tears, what kind of joyful voices
if you p**** up your ears, than maybe you could hear them
even today, somewhere, someone is praying for someone else's sake
this feeling wells up for someone's sake
this echoing overflows for someone's sake
--------------------------------------------------------
KANJI:
肩ならべて 生まれた町の空ながめて きみといま
想像したより冷たい風に 生きる心地 つかんでる
きみがいる この幸運 胸がふるえる
つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
あの鳥からも見えてるだろうか きみの肩に手をまわした
変わってゆくよ そっと人知れず 山のかたち 川の流れ
あの人たちは みんな 元気だろうか
つながっている ひとつの大地の上
かぞえきれない 人々の日常
希望に湧く町 絶望に泣く友
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
I will pray for you
この喜びと感動を あの人に
その悲しみと痛みを このボクに
分け与えられる日が やってくるだろうか
そこで初めて 一歩前に進める
つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
ほとばしる この想い だれかのために
あふれだす この響き だれかのために
sōzōs***a yori tsumetai kaze ni ikiru kokochi tsukanderu
kimi ga iru kono kōun mune ga furueru
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
donna namida mo donna kanki mo no koe mo
mimi o sumaseba kikoetekuru darō
kyō mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
ano tori kara mo mieteru darōka kimi no kata ni te o mawashita
kawatteyuku yo sotto hitoshirezu yama no katachi kawa o nagare
ano hitotachi wa minna genki darōka
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
kazoekirenai hitobito no nichijō
kibō ni waku machi zetsubō ni naku tomo
kyō mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
I will pray for you
kono yorokobi to kandō ano hito ni
sono kanashimi to itami o kono boku ni
wakeataeru hi ga yattekuru darōka
soko de hajimete ippo mae ni susumeru
tsunagatte iru hitotsu no daichi no ue
donna namida mo donna kanki mo no koe mo
mimi o sumaseba kikoetekuru darō
kyō mo dokoka de dareka ga dareka no tame ni inoru
hotobashiru kono omoi dareka no tame ni
afuredasu kono hibiki dareka no tame ni
--------------------------------------------------------
ENGLISH TRANSLATION:
shoulder on shoulder, I'll gaze with you at the sky of this newborn town
I'll catch this living sensation, into a wind cooler than I'd imagined
you're here, and this happiness shake my heart
we're connected together over this one vast land
what kind of tears, what kind of joyful voices
if you p**** up your ears, than maybe you could hear them
even today, somewhere, someone is praying for someone else's sake
I wonder if that bird, too, saw me surrounding your shoulders
quietly, secretly, mountains's shapes and rivers's streams keep changing
I wonder if all this people, everyone of them, will be okay
we're connected together over this one vast land
countless ordinary days of common people
towns surged from hope, companions who cry in despair
even today, somewhere, someone is praying for someone else's sake
I will pray for you
this joy and emotion are within that person
that sadness and sorrow are within this me
I wonder if I'll face the days that are given to us
so for the first time I can make a step ahead
we're connected together over this one vast land
what kind of tears, what kind of joyful voices
if you p**** up your ears, than maybe you could hear them
even today, somewhere, someone is praying for someone else's sake
this feeling wells up for someone's sake
this echoing overflows for someone's sake
--------------------------------------------------------
KANJI:
肩ならべて 生まれた町の空ながめて きみといま
想像したより冷たい風に 生きる心地 つかんでる
きみがいる この幸運 胸がふるえる
つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
あの鳥からも見えてるだろうか きみの肩に手をまわした
変わってゆくよ そっと人知れず 山のかたち 川の流れ
あの人たちは みんな 元気だろうか
つながっている ひとつの大地の上
かぞえきれない 人々の日常
希望に湧く町 絶望に泣く友
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
I will pray for you
この喜びと感動を あの人に
その悲しみと痛みを このボクに
分け与えられる日が やってくるだろうか
そこで初めて 一歩前に進める
つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る
ほとばしる この想い だれかのために
あふれだす この響き だれかのために