.

Ek Lau Lyrics

Ek Lau Is Tarah Kyun Bhuji Mere Maula...

(Why was a flare extinguished like this, my Lord...)
Gardishon Mein Rehti, Behti Guzarthi,

Zindagi Aahein Kitni...

(Struggling through dark clouds, flowing, passing by,

There are so many lives [being lived]...)

In Mein Se Ek Hai, Teri Meri Agni,

Koi Ek Jaisi Apni...

(Your life and my life is just one flame amongst all of these)

Par Khuda Khair Kar, Aisa Anjaam Kisi Rooh Ko,

Na De Kabhi Yahaan...

Guncha Muskuratha Ek Waqt Se Pehle,

Kyun Chodd Chala Tera Yeh Jahaan...

(But God please, may no soul here receive, this kind of ending...

Why is it that a smiling bunch of flowers wilted/died before its time had come?)

{*writer refers to the gradual, sweet smelling natural death of a flower. Edited with Madhavi's comments: thanks}
Ek Lau Is Tarah Kyun Bhuji Mere Maula,

Ek Lau Zindagi Ki Maula.

(Why was a flare extinguished like this, my Lord,

A flare of Life, my Lord)

Dhoop Ke Ujaale Se, Aus Ke Pyaale Se,

Khushiyan Mile Humko...

Zyada Manga Hai Kahaan, Sarhadein Na Ho Jahaan,

Duniya Mile Humko...

(The light of the sunshine, the beauty of the morning dew,

We recieve joy from all of this...
Is it too much that we ask for a world with no borders*)

{*As in, borders/divisions between people, ethnicities, religions...symbolizing all artificially created conflict amongst humanity}

Par Khuda Khair Kar, Uske Armaan Mein Kyun

Bewaja Ho Koi Qurbaan,

Guncha Muskuratha Ek Waqt Se Pehle,

Kyun Chodd Chala Tera Yeh Jahaan...

(But God please, why should anyone be sacrificed to fulfill this desire*...

Why is it that a smiling bunch of flowers wilted/died before its time had come?)

{*Why should there be sacrifice for the sake of creating this division-less, conflict-free society? Thank you to senthil to pointing out I had left this out, and for giving an apt translation}

Ek Lau Is Tarah Kyun Bhuji Mere Maula,

Ek Lau Zindagi Ki Maula. (2)

(Why was a flare extinguished like this, my Lord,

A flare of Life, my Lord)
Report lyrics