Kanashimi ni nureta tsuki ga shizuka ni
daichi wo akaku akaku somete kieru
*boku no koe ga kikoemasu ka
satsubatsu to s***a kono jidai de
boku wa boku de iraremasu ka
kokoro afuredasu namida wa
kitto mirai wo motomete ru akashi na no
ima no muryoku wo nagekanaide mae wo mitsumete
you can get it over
over the clouds
kisetsu wo utsurou kaze no zawameki
owari no mienai tatakai e no jokyoku
hito wa naze ni wasurete ku no
arikitari no kono nichijou ni
kakegae no nai mono ga aru to
boroboro ni natta hane demo
dareka wo omou sono kimochi ga aru nara
donna kurushimi ni mukatte mo tonde yukeru sa
you can get it over
over the clouds
*repeat
kokoro afuredasu namida wa
kitto mirai wo motomete ru akashi na no
boroboro ni natta hane demo
dareka wo omou sono kimochi ga aru nara
donna kurushimi ni mukatte mo tonde yukeru sa
you can get it over
over the clouds
nagaruru chishio wa inochi no hikari
yami yo ni tomoru wa inochi no hikari
----------------------------------------------
ENGLISH TRANSLATION:
The moon is soaked in sadness
It quietly paints the land red and disappears
Can you hear my voice?
Can I stay myself
In this bloodthirsty era?
The tears that overflow your heart
Are surely proof of your wish for a future
Gaze forward without lamenting your current powerlessness
You can get it over
Over the clouds
The sound of the wind changes the seasons
It's the prelude to a fight that has no end in sight
Why do people forget
That our common, everyday lives
Hold precious things?
If you still hold feelings for someone
Even though your wings have become tattered
You can fly away no matter what pain you might face
You can get it over
Over the clouds
Can you hear my voice?
Can I stay myself
In this bloodthirsty era?
The tears that overflow your heart
Are surely proof of your wish for a future
If you still hold feelings for someone
Even though your wings have become tattered
You can fly away no matter what pain you might face
You can get it over
Over the clouds
The light of life is a flood of emotions
The light of life is lit in the dark night
-----------------------------------------------
KANJI:
月は悲しみの中に浸される
それは静かに土地の赤を描くと消えます
あなたは私の声を聞くことができますか?
私は自分自身を保つことができる
この血に飢えた時代に?
そのオーバーフロー涙あなたの心
将来のためにあなたの願いの確実証拠です
あなたの現在の無力を嘆くことなく、前方に視線
あなたはそれを乗り越えることができる
雲以上
風の音が季節を変更
それは見通しがない終わりのない戦いへのプレリュードです
なぜ人々は忘れてください
その私たちの一般的な、日常生活
大切なものを保持する?
あなたはまだ誰かのために感情を保持する場合
あなたの翼はボロボロになっているにもかかわらず、
あなたが直面するかもしれないどのような痛みに関係なく、離れて飛ぶことはできない
あなたはそれを乗り越えることができる
雲以上
あなたは私の声を聞くことができますか?
私は自分自身を保つことができる
この血に飢えた時代に?
そのオーバーフロー涙あなたの心
将来のためにあなたの願いの確実証拠です
あなたはまだ誰かのために感情を保持する場合
あなたの翼はボロボロになっているにもかかわらず、
あなたが直面するかもしれないどのような痛みに関係なく、離れて飛ぶことはできない
あなたはそれを乗り越えることができる
雲以上
人生の光は、感情の洪水です。
生命の光が暗い夜に点灯している
daichi wo akaku akaku somete kieru
*boku no koe ga kikoemasu ka
satsubatsu to s***a kono jidai de
boku wa boku de iraremasu ka
kokoro afuredasu namida wa
kitto mirai wo motomete ru akashi na no
ima no muryoku wo nagekanaide mae wo mitsumete
you can get it over
over the clouds
kisetsu wo utsurou kaze no zawameki
owari no mienai tatakai e no jokyoku
hito wa naze ni wasurete ku no
arikitari no kono nichijou ni
kakegae no nai mono ga aru to
boroboro ni natta hane demo
dareka wo omou sono kimochi ga aru nara
donna kurushimi ni mukatte mo tonde yukeru sa
you can get it over
over the clouds
*repeat
kokoro afuredasu namida wa
kitto mirai wo motomete ru akashi na no
boroboro ni natta hane demo
dareka wo omou sono kimochi ga aru nara
donna kurushimi ni mukatte mo tonde yukeru sa
you can get it over
over the clouds
nagaruru chishio wa inochi no hikari
yami yo ni tomoru wa inochi no hikari
----------------------------------------------
ENGLISH TRANSLATION:
The moon is soaked in sadness
It quietly paints the land red and disappears
Can you hear my voice?
Can I stay myself
In this bloodthirsty era?
The tears that overflow your heart
Are surely proof of your wish for a future
Gaze forward without lamenting your current powerlessness
You can get it over
Over the clouds
The sound of the wind changes the seasons
It's the prelude to a fight that has no end in sight
Why do people forget
That our common, everyday lives
Hold precious things?
If you still hold feelings for someone
Even though your wings have become tattered
You can fly away no matter what pain you might face
You can get it over
Over the clouds
Can you hear my voice?
Can I stay myself
In this bloodthirsty era?
The tears that overflow your heart
Are surely proof of your wish for a future
If you still hold feelings for someone
Even though your wings have become tattered
You can fly away no matter what pain you might face
You can get it over
Over the clouds
The light of life is a flood of emotions
The light of life is lit in the dark night
-----------------------------------------------
KANJI:
月は悲しみの中に浸される
それは静かに土地の赤を描くと消えます
あなたは私の声を聞くことができますか?
私は自分自身を保つことができる
この血に飢えた時代に?
そのオーバーフロー涙あなたの心
将来のためにあなたの願いの確実証拠です
あなたの現在の無力を嘆くことなく、前方に視線
あなたはそれを乗り越えることができる
雲以上
風の音が季節を変更
それは見通しがない終わりのない戦いへのプレリュードです
なぜ人々は忘れてください
その私たちの一般的な、日常生活
大切なものを保持する?
あなたはまだ誰かのために感情を保持する場合
あなたの翼はボロボロになっているにもかかわらず、
あなたが直面するかもしれないどのような痛みに関係なく、離れて飛ぶことはできない
あなたはそれを乗り越えることができる
雲以上
あなたは私の声を聞くことができますか?
私は自分自身を保つことができる
この血に飢えた時代に?
そのオーバーフロー涙あなたの心
将来のためにあなたの願いの確実証拠です
あなたはまだ誰かのために感情を保持する場合
あなたの翼はボロボロになっているにもかかわらず、
あなたが直面するかもしれないどのような痛みに関係なく、離れて飛ぶことはできない
あなたはそれを乗り越えることができる
雲以上
人生の光は、感情の洪水です。
生命の光が暗い夜に点灯している