Al Bano:
"Parti con quattro falchi il Re
e i servi lo seguirono
per i sentieri ripidi
al covo delle aquile.
Raggiunse i verdi pascoli
e si fermo fra gli alberi,
tre giorni gli mancavano
al covo delle aquile.
E loro si bagnavano
ignare le a le vergini
in quel ruscello limpido,
ridevano, giocavano
e se ne accorse il Re.
Ai servi le indico
e i falchi libero.
Lei pianse ed implorando poi
se inginocchio ai piedi suoi
ma il Re era nudo contro il sole
e urlo: "Ubbidisci!
Il Re lo vuole!"
Sei scudi in premio il Re getto
e i servi applaudirono.
Ma lei in viso gli sputo
e i servi ammutolirono.
Il Re non lo capi.
La spada sguaino
e un colpo le vibro!
"Su avanti incamminiamoci.
Vi serva come monito!"
Ma il Re non lo raggiunse mai
il covo delle aquile."
Русский перевод.
Аль Бано:
"Король уезжает с 4 соколами
И слуги следуют за ним
По обрывистым тропинкам
К орлиному гнезду
Достигли зеленых пастбищ
Останавливаются среди деревьев
Им осталось три дня
До орлиного гнезда
Они мочили (купали),
не чувствуя ничего (не зная ничего) девственные крылья
в том прозрачном ручье
смеялись, играли,
и тут их заметил король.
Показал на них слугам
и освободил соколов.
Она плакала и умоляя, потом
Вставала на колени
Но король был обнажен перед солнцем
И вскричал: «Повинуйся!
Король этого хочет!»
Шесть эскудо (монет) в качестве награды король кинул,
и слуги зааплодировали,
но она ему плюнула в лицо,
и слуги потеряли дар речи.
Король этого не понял,
выхватил меч
и нанес ей удар!
«Итак, дальше пускаемся в путь
Вам служит как предупреждение»
Но король не достиг никогда
Орлиного гнезда."
"Parti con quattro falchi il Re
e i servi lo seguirono
per i sentieri ripidi
al covo delle aquile.
Raggiunse i verdi pascoli
e si fermo fra gli alberi,
tre giorni gli mancavano
al covo delle aquile.
E loro si bagnavano
ignare le a le vergini
in quel ruscello limpido,
ridevano, giocavano
e se ne accorse il Re.
Ai servi le indico
e i falchi libero.
Lei pianse ed implorando poi
se inginocchio ai piedi suoi
ma il Re era nudo contro il sole
e urlo: "Ubbidisci!
Il Re lo vuole!"
Sei scudi in premio il Re getto
e i servi applaudirono.
Ma lei in viso gli sputo
e i servi ammutolirono.
Il Re non lo capi.
La spada sguaino
e un colpo le vibro!
"Su avanti incamminiamoci.
Vi serva come monito!"
Ma il Re non lo raggiunse mai
il covo delle aquile."
Русский перевод.
Аль Бано:
"Король уезжает с 4 соколами
И слуги следуют за ним
По обрывистым тропинкам
К орлиному гнезду
Достигли зеленых пастбищ
Останавливаются среди деревьев
Им осталось три дня
До орлиного гнезда
Они мочили (купали),
не чувствуя ничего (не зная ничего) девственные крылья
в том прозрачном ручье
смеялись, играли,
и тут их заметил король.
Показал на них слугам
и освободил соколов.
Она плакала и умоляя, потом
Вставала на колени
Но король был обнажен перед солнцем
И вскричал: «Повинуйся!
Король этого хочет!»
Шесть эскудо (монет) в качестве награды король кинул,
и слуги зааплодировали,
но она ему плюнула в лицо,
и слуги потеряли дар речи.
Король этого не понял,
выхватил меч
и нанес ей удар!
«Итак, дальше пускаемся в путь
Вам служит как предупреждение»
Но король не достиг никогда
Орлиного гнезда."