作詞/曲:トラボルタ
歌:鏡音リン
孤独(こどく)な科学者(かがくしゃ)に作(つく)られたロボット
出来栄(できば)えを言うなら「奇跡」
だけどまだ足(た)りない 一つだけ出来ない
それは「心」と言うプログラム
幾百年(いくひゃく)が過(す)ぎ
独りで残(のこ)された
奇跡のロボットは願う
知リタイ アノ人ガ
命ノ 終リマデ
私ニ 作ッテタ
「ココロ」
今 動(うご)き始めた 加速(かそく)する奇跡
ナゼか ナミダが 止まらナい......
ナぜ 私 震(ふる)える? 加速(かそく)する鼓動(こどう)
こレが私の望(のぞ)んだ「ココロ」?
フシギ ココロ ココロ フシギ
私は知った 喜(よろこ)ぶ事を
フシギ ココロ ココロ フシギ
私は知った 悲(かな)しむ事を
フシギ ココロ ココロ ムゲン
なんて深(ふか)く切ない......
今 気付(きづ)き始めた 生まれた理由を
きっと独りは寂しい
そう、あの日、あの時
全ての記憶に宿(やど)る「ココロ」が溢(あふ)れ出す
今 言える 本当の言葉
捧(ささ)げる あなたに
アリガトウ...... この世(よ)に私を生んでくれて
アリガトウ...... 一緒に過(す)ごせた日々を
アリガトウ...... あなたが私にくれた全て
アリガトウ...... 永遠に歌う
中日雙拼
孤独(こどく)な科学者(かがくしゃ)に作(つく)られたロボット
孤獨的科學家製作出的機器人
出来栄(できば)えを言うなら「奇跡」
以優異的成果來說的話就是「奇跡」
だけどまだ足(た)りない 一つだけ出来ない
但是還不夠 還有一個做不到
それは「心」と言うプログラム
那就是名為「心」的程式
幾百年(いくひゃく)が過(す)ぎ
經過了幾百年
独りで残(のこ)された
獨自被留下來的
奇跡のロボットは願う
奇跡的機器人祈願著
知リタイ アノ人ガ
想知道 在那個人
命ノ 終リマデ
直到生命終結前
私ニ 作ッテタ
為我製作的
「ココロ」
「心」
今 動(うご)き始めた 加速(かそく)する奇跡
如今 開始啟動了 加速的奇跡
ナゼか ナミダが 止まらナい......
為什麼 眼淚會 停不下來......
ナぜ 私 震(ふる)える? 加速(かそく)する鼓動(こどう)
為何 我在顫抖著? 加速的悸動
こレが私の望(のぞ)んだ「ココロ」?
這就是我所期望的「心」?
フシギ ココロ ココロ フシギ
不可思議 我的心 我的心 不可思議
私は知った 喜(よろこ)ぶ事を
我知道了 什麼是喜悅
フシギ ココロ ココロ フシギ
不可思議 我的心 我的心 不可思議
私は知った 悲(かな)しむ事を
我知道了 什麼是悲傷
フシギ ココロ ココロ ムゲン
不可思議 我的心 我的心 無限
なんて深(ふか)く切ない......
是如此深切悲痛......
今 気付(きづ)き始めた 生まれた理由を
如今 我開始明白 誕生的理由
きっと独りは寂しい
一定是(因為)一個人很寂寞吧
そう、あの日、あの時
沒錯、那一天、那個時刻
全ての記憶に宿(やど)る「ココロ」が溢(あふ)れ出す
寄宿著所有記憶的「心」滿溢出來了
今 言える 本当の言葉
如今 我能說出 真正的話語
捧(ささ)げる あなたに
獻給 您
アリガトウ...... この世(よ)に私を生んでくれて
謝謝你...... 讓我誕生到這個世上
アリガトウ...... 一緒に過ごせた日々を
謝謝你...... (和我)一起度過的那些日子
アリガトウ...... あなたが私にくれた全て
謝謝你...... 你所給我的一切
アリガトウ...... 永遠に歌う
謝謝你...... (我會)永遠地詠唱著
--It was exactly a miracle.
--無庸置疑那是個奇跡
--The robot that obtained 'Kokoro' kept singing.
--機器人獲得了「心」並持續歌唱著
--She sang all of her feelings.
--唱出她所有的心情
--But the miracle lasted only a moment.
--但奇跡只有那麼一瞬間
--The 'Kokoro' was far too big for her.
--「心」的負荷對她來說太沉重
--Unable to withstand that weight,
--機械無法承受那麼大的負擔
--the machine shorted
--終究短路故障
--and was never to move again.
--再也不會動了
--However,her face was filled with smile,
--即使如此,她臉上卻充滿著笑容
--she looked like an angel.
--宛如天使般
歌:鏡音リン
孤独(こどく)な科学者(かがくしゃ)に作(つく)られたロボット
出来栄(できば)えを言うなら「奇跡」
だけどまだ足(た)りない 一つだけ出来ない
それは「心」と言うプログラム
幾百年(いくひゃく)が過(す)ぎ
独りで残(のこ)された
奇跡のロボットは願う
知リタイ アノ人ガ
命ノ 終リマデ
私ニ 作ッテタ
「ココロ」
今 動(うご)き始めた 加速(かそく)する奇跡
ナゼか ナミダが 止まらナい......
ナぜ 私 震(ふる)える? 加速(かそく)する鼓動(こどう)
こレが私の望(のぞ)んだ「ココロ」?
フシギ ココロ ココロ フシギ
私は知った 喜(よろこ)ぶ事を
フシギ ココロ ココロ フシギ
私は知った 悲(かな)しむ事を
フシギ ココロ ココロ ムゲン
なんて深(ふか)く切ない......
今 気付(きづ)き始めた 生まれた理由を
きっと独りは寂しい
そう、あの日、あの時
全ての記憶に宿(やど)る「ココロ」が溢(あふ)れ出す
今 言える 本当の言葉
捧(ささ)げる あなたに
アリガトウ...... この世(よ)に私を生んでくれて
アリガトウ...... 一緒に過(す)ごせた日々を
アリガトウ...... あなたが私にくれた全て
アリガトウ...... 永遠に歌う
中日雙拼
孤独(こどく)な科学者(かがくしゃ)に作(つく)られたロボット
孤獨的科學家製作出的機器人
出来栄(できば)えを言うなら「奇跡」
以優異的成果來說的話就是「奇跡」
だけどまだ足(た)りない 一つだけ出来ない
但是還不夠 還有一個做不到
それは「心」と言うプログラム
那就是名為「心」的程式
幾百年(いくひゃく)が過(す)ぎ
經過了幾百年
独りで残(のこ)された
獨自被留下來的
奇跡のロボットは願う
奇跡的機器人祈願著
知リタイ アノ人ガ
想知道 在那個人
命ノ 終リマデ
直到生命終結前
私ニ 作ッテタ
為我製作的
「ココロ」
「心」
今 動(うご)き始めた 加速(かそく)する奇跡
如今 開始啟動了 加速的奇跡
ナゼか ナミダが 止まらナい......
為什麼 眼淚會 停不下來......
ナぜ 私 震(ふる)える? 加速(かそく)する鼓動(こどう)
為何 我在顫抖著? 加速的悸動
こレが私の望(のぞ)んだ「ココロ」?
這就是我所期望的「心」?
フシギ ココロ ココロ フシギ
不可思議 我的心 我的心 不可思議
私は知った 喜(よろこ)ぶ事を
我知道了 什麼是喜悅
フシギ ココロ ココロ フシギ
不可思議 我的心 我的心 不可思議
私は知った 悲(かな)しむ事を
我知道了 什麼是悲傷
フシギ ココロ ココロ ムゲン
不可思議 我的心 我的心 無限
なんて深(ふか)く切ない......
是如此深切悲痛......
今 気付(きづ)き始めた 生まれた理由を
如今 我開始明白 誕生的理由
きっと独りは寂しい
一定是(因為)一個人很寂寞吧
そう、あの日、あの時
沒錯、那一天、那個時刻
全ての記憶に宿(やど)る「ココロ」が溢(あふ)れ出す
寄宿著所有記憶的「心」滿溢出來了
今 言える 本当の言葉
如今 我能說出 真正的話語
捧(ささ)げる あなたに
獻給 您
アリガトウ...... この世(よ)に私を生んでくれて
謝謝你...... 讓我誕生到這個世上
アリガトウ...... 一緒に過ごせた日々を
謝謝你...... (和我)一起度過的那些日子
アリガトウ...... あなたが私にくれた全て
謝謝你...... 你所給我的一切
アリガトウ...... 永遠に歌う
謝謝你...... (我會)永遠地詠唱著
--It was exactly a miracle.
--無庸置疑那是個奇跡
--The robot that obtained 'Kokoro' kept singing.
--機器人獲得了「心」並持續歌唱著
--She sang all of her feelings.
--唱出她所有的心情
--But the miracle lasted only a moment.
--但奇跡只有那麼一瞬間
--The 'Kokoro' was far too big for her.
--「心」的負荷對她來說太沉重
--Unable to withstand that weight,
--機械無法承受那麼大的負擔
--the machine shorted
--終究短路故障
--and was never to move again.
--再也不會動了
--However,her face was filled with smile,
--即使如此,她臉上卻充滿著笑容
--she looked like an angel.
--宛如天使般