祈りの歌 池田綾子
それは昔、
So re wa mu ka shi
那是在很久以前
人々が海に帆を上げて、
hi to bi to ga u mi ni ho wo a ga te
人們揚帆出海
まだ知らない世界へと
Ma da shi rana i se ka i e to
向著未知世界起航時歌唱的
旅立つ祈りの歌
禱告之歌
Ta bi da tsu i no ri no u ta
ある日聞いた風のうなり声、
A ru hi ki i ta ka ze no u na ri ko e
某一天 聽見了風低吟的聲音
「時は満ちた。進め波間を。」
to ki wa mi chi ta su su me na mi ma wo
「時候到了 向波浪間前進吧」
故郷は背を押す、海は誘う。
Ko kyo o wa se wo o shi u mi wa sa so u
將故鄉背負在肩 大海在引誘著我
まだ見ぬ大地が、心に宿る。
ma da mi nu da i chi ga ko ko ro ni ya do ru
尚未看見的大地 早已住進了心中
祈りの歌、鳴り響け
i no ri no u ta nari hi bi ke
禱告之歌 響徹雲霄
愛を伝えよう
A i wo tsu ta eyo o
把這愛 傳向遠方吧
月の光、輝いて
Tsu ki no hi ka ri ka ga ya i te
月光閃爍
水面を照らしていた、、、
mi na o wo te ra shi te i ta
照耀著水面
船は進む...広い海を越え、
Fu ne wa su su mu hi ro i u mi wo ko e
船兒前進 穿越廣闊的海洋
凪の朝も、嵐の夜も、
na gi no a sa mo a ra shi no yo ru mo
一個個風平浪靜的早晨 一個個暴風雨的夜晚
言葉や海さえ越える星座。
ko to ba ya u mi sa e ko e ru se i za
跨越語言 甚至跨越海洋的星座
導く大地へ、舳先を向けて...
mi chi bi ku da i chi e he sa ki wo mu ke te
把船頭引向目的地
祈りの歌、鳴り響け
i no ri no u ta nari hi bi ke
禱告之歌 響徹雲霄
この身果てるとも、
Ko no mi ha te ruto mo
即使這身體終結
漕ぎ行く手を止めないで。
劃槳的手也停不下來
Ko gi yu ku te wo to me na i de
月日は巡る。
Tsu ki hi wa me gu ru
太陽和月亮在空中迴圈
薄れていく目が、微かに捉えた影。
U su re te i ku me ga ka su ka ni to ra e ta ka ge
漸漸地 眼睛稍稍能捕捉到的影子
夢見た地平が
yu me mi ta chi he i ga
那是夢中的地平線啊
辿り着いたその場所は、
Ta do ri tsu i ta so no ba shyo wa
終於到達的 那個地方是
すべて違う色。
Su be te chi ga ui ro
全然不同的景象
煌びやかな人々の険しい瞳。
Ki ra bi ya ka na hito bi to no ke wa shi i hi to mi
燦爛奪目的人們 卻有著險惡的眼睛
探していた夢は、
Sa gas hi te i ta yu me wa ta da
找到了的夢想 只是
ただ罪か歓びなのか、、、
Tsu mi ka yo ruko bi na no ka
那是罪惡? 還是歡樂?
こうしてまた巡り会い、
Ko o shi te ma ta me gu ri a i
因此 又再次開始的
始まる、祈りの歌。...
Haji ma ru i no ri no u ta
禱告之歌
それは昔、
So re wa mu ka shi
那是在很久以前
人々が海に帆を上げて、
hi to bi to ga u mi ni ho wo a ga te
人們揚帆出海
まだ知らない世界へと
Ma da shi rana i se ka i e to
向著未知世界起航時歌唱的
旅立つ祈りの歌
禱告之歌
Ta bi da tsu i no ri no u ta
ある日聞いた風のうなり声、
A ru hi ki i ta ka ze no u na ri ko e
某一天 聽見了風低吟的聲音
「時は満ちた。進め波間を。」
to ki wa mi chi ta su su me na mi ma wo
「時候到了 向波浪間前進吧」
故郷は背を押す、海は誘う。
Ko kyo o wa se wo o shi u mi wa sa so u
將故鄉背負在肩 大海在引誘著我
まだ見ぬ大地が、心に宿る。
ma da mi nu da i chi ga ko ko ro ni ya do ru
尚未看見的大地 早已住進了心中
祈りの歌、鳴り響け
i no ri no u ta nari hi bi ke
禱告之歌 響徹雲霄
愛を伝えよう
A i wo tsu ta eyo o
把這愛 傳向遠方吧
月の光、輝いて
Tsu ki no hi ka ri ka ga ya i te
月光閃爍
水面を照らしていた、、、
mi na o wo te ra shi te i ta
照耀著水面
船は進む...広い海を越え、
Fu ne wa su su mu hi ro i u mi wo ko e
船兒前進 穿越廣闊的海洋
凪の朝も、嵐の夜も、
na gi no a sa mo a ra shi no yo ru mo
一個個風平浪靜的早晨 一個個暴風雨的夜晚
言葉や海さえ越える星座。
ko to ba ya u mi sa e ko e ru se i za
跨越語言 甚至跨越海洋的星座
導く大地へ、舳先を向けて...
mi chi bi ku da i chi e he sa ki wo mu ke te
把船頭引向目的地
祈りの歌、鳴り響け
i no ri no u ta nari hi bi ke
禱告之歌 響徹雲霄
この身果てるとも、
Ko no mi ha te ruto mo
即使這身體終結
漕ぎ行く手を止めないで。
劃槳的手也停不下來
Ko gi yu ku te wo to me na i de
月日は巡る。
Tsu ki hi wa me gu ru
太陽和月亮在空中迴圈
薄れていく目が、微かに捉えた影。
U su re te i ku me ga ka su ka ni to ra e ta ka ge
漸漸地 眼睛稍稍能捕捉到的影子
夢見た地平が
yu me mi ta chi he i ga
那是夢中的地平線啊
辿り着いたその場所は、
Ta do ri tsu i ta so no ba shyo wa
終於到達的 那個地方是
すべて違う色。
Su be te chi ga ui ro
全然不同的景象
煌びやかな人々の険しい瞳。
Ki ra bi ya ka na hito bi to no ke wa shi i hi to mi
燦爛奪目的人們 卻有著險惡的眼睛
探していた夢は、
Sa gas hi te i ta yu me wa ta da
找到了的夢想 只是
ただ罪か歓びなのか、、、
Tsu mi ka yo ruko bi na no ka
那是罪惡? 還是歡樂?
こうしてまた巡り会い、
Ko o shi te ma ta me gu ri a i
因此 又再次開始的
始まる、祈りの歌。...
Haji ma ru i no ri no u ta
禱告之歌