German
Sah ein Knab ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sahs mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Knabe sprach: Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach: Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich wills nicht leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden:
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihr doch kein Weh und Ach,
Musst es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Credit: Frecklegirl
.
Translation
Once a boy a Rosebud spied,
Heathrose fair and tender,
All array'd in youthful pride,--
Quickly to the spot he hied,
Ravished by her splendor.
Rosebud, rosebud, rosebud red,
Heathrose fair and tender!
Said the boy, "I'll now pick thee,
Heathrose fair and tender!"
Said the rosebud, "I'll p**** thee,
So that thou'lt remember me,
Ne'er will I surrender!"
Rosebud, rosebud, rosebud red,
Heathrose fair and tender!
Now the cruel boy must pick
Heathrose fair and tender;
Rosebud did her best to p****,--
Vain 'twas 'gainst her fate to kick--
She must needs surrender.
Rosebud, rosebud, rosebud red,
Heathrose fair and tender!
Credit: Edgar A. Bowring (1853)
.
Song Information
Originally the traditional German song "Heidenröslein" (Heathrose). The version Shiina Ringo sings is most likely a cover of the version found on the Schubert - Lieder album, sung by Ian Bostridge.
Sah ein Knab ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sahs mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Knabe sprach: Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach: Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich wills nicht leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden:
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihr doch kein Weh und Ach,
Musst es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Credit: Frecklegirl
.
Translation
Once a boy a Rosebud spied,
Heathrose fair and tender,
All array'd in youthful pride,--
Quickly to the spot he hied,
Ravished by her splendor.
Rosebud, rosebud, rosebud red,
Heathrose fair and tender!
Said the boy, "I'll now pick thee,
Heathrose fair and tender!"
Said the rosebud, "I'll p**** thee,
So that thou'lt remember me,
Ne'er will I surrender!"
Rosebud, rosebud, rosebud red,
Heathrose fair and tender!
Now the cruel boy must pick
Heathrose fair and tender;
Rosebud did her best to p****,--
Vain 'twas 'gainst her fate to kick--
She must needs surrender.
Rosebud, rosebud, rosebud red,
Heathrose fair and tender!
Credit: Edgar A. Bowring (1853)
.
Song Information
Originally the traditional German song "Heidenröslein" (Heathrose). The version Shiina Ringo sings is most likely a cover of the version found on the Schubert - Lieder album, sung by Ian Bostridge.