[Romaji]
oto no nai mahiru
kaze ha tada akarui
sukoshi nemutasou ni hanabira ga yureta
nani ge nai kono omoi
nee, hito ha donna kotoba de yondeiru no
shiroi suna no tsuki toji kometa hanashi o
hikari furasu you ni kikasete ne sotto
itsuka shiru toki ga kuru no? mune no itami o
soshite ima yori yasashiku naru no ne
atatakai kono omoi
nee, hito ha donna namae de yondeiru no
shiroi suna no tsuki mabushikute mienai
tooi mirai no koto kikasete ne sotto
[English]
One soundless mid-day,
the wind was so cheerful.
Flower petals sway in the breeze
as if they were sleepy.
This serene feeling...
Tell me, what's the word people use for it?
Tell me a story that's locked away
in the white-sand moon.
Let me hear it
as gently as light shining down...
Will the time come? When you will know the pain in my heart?
Then you'd be able to be gentler than you are now.
Such a warm feeling...
Tell me, what's the name that people give to it?
Softly, let me hear
of the distant future,
so bright it can't be seen,
like a white-sand moon.
oto no nai mahiru
kaze ha tada akarui
sukoshi nemutasou ni hanabira ga yureta
nani ge nai kono omoi
nee, hito ha donna kotoba de yondeiru no
shiroi suna no tsuki toji kometa hanashi o
hikari furasu you ni kikasete ne sotto
itsuka shiru toki ga kuru no? mune no itami o
soshite ima yori yasashiku naru no ne
atatakai kono omoi
nee, hito ha donna namae de yondeiru no
shiroi suna no tsuki mabushikute mienai
tooi mirai no koto kikasete ne sotto
[English]
One soundless mid-day,
the wind was so cheerful.
Flower petals sway in the breeze
as if they were sleepy.
This serene feeling...
Tell me, what's the word people use for it?
Tell me a story that's locked away
in the white-sand moon.
Let me hear it
as gently as light shining down...
Will the time come? When you will know the pain in my heart?
Then you'd be able to be gentler than you are now.
Such a warm feeling...
Tell me, what's the name that people give to it?
Softly, let me hear
of the distant future,
so bright it can't be seen,
like a white-sand moon.