Italian (followed by the English)
-------
Quanno sponta la luna a Marechiare
pure li pisce nce fanno a ll'amore,
se revotano lónne de lu mare,
pe la priezza cagneno c**ore...
Quanno sponta la luna a Marechiare.
A Marechiare ce sta na fenesta,
la passione mia nce tuzzulea
nu carofano addora
'int' a na testa,
passa all' acqua pe sotto e murmulea...
a Marechiare ce sta na fenesta...
Chi dice ca li stelle
so' lucente
nun sape stúocchie ca tu
tiene nfronte,
sti doie stelle li saccio io sulamente,
dint'a lu core ne tengo li pponte,
chi dice ca li stelle
so lucente?...
Scétate Carulí,
ca ll'aria é doce!...
quanno maie tanto tiempo
aggio aspettaro?
P'accumpagna li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggio purtata...
Scétate Carulí, ca ll'aria é doce!...
English
--------
When the moon rises over Marechiare,
even the fish tremble with love.
In the bosom of the sea,
the waves churn with joy
and change their color.
In Marechiare, a balcony smiles.
My passion flies there.
Beneath it, the water murmurs,.
A carnation perfumes the air
.
Whoever says that the stars shine brightly
has never seen the splendor of your eyes
I know so well their burning light
that descends into the depths of this heart
Awaken, Caruli! Here the air is sweet
and I have never waited so long for you!
Tonight the guitar that I've brought
will accompany my voice
-------
Quanno sponta la luna a Marechiare
pure li pisce nce fanno a ll'amore,
se revotano lónne de lu mare,
pe la priezza cagneno c**ore...
Quanno sponta la luna a Marechiare.
A Marechiare ce sta na fenesta,
la passione mia nce tuzzulea
nu carofano addora
'int' a na testa,
passa all' acqua pe sotto e murmulea...
a Marechiare ce sta na fenesta...
Chi dice ca li stelle
so' lucente
nun sape stúocchie ca tu
tiene nfronte,
sti doie stelle li saccio io sulamente,
dint'a lu core ne tengo li pponte,
chi dice ca li stelle
so lucente?...
Scétate Carulí,
ca ll'aria é doce!...
quanno maie tanto tiempo
aggio aspettaro?
P'accumpagna li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggio purtata...
Scétate Carulí, ca ll'aria é doce!...
English
--------
When the moon rises over Marechiare,
even the fish tremble with love.
In the bosom of the sea,
the waves churn with joy
and change their color.
In Marechiare, a balcony smiles.
My passion flies there.
Beneath it, the water murmurs,.
A carnation perfumes the air
.
Whoever says that the stars shine brightly
has never seen the splendor of your eyes
I know so well their burning light
that descends into the depths of this heart
Awaken, Caruli! Here the air is sweet
and I have never waited so long for you!
Tonight the guitar that I've brought
will accompany my voice