Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'o sole mio
sta 'nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Lùcene 'e llastre d'a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'o sole mio
sta 'nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole
se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole
se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'o sole mio
sta 'nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
... ... ...
... ... ...
Que cosa más hermosa un día soleado,
el aire frío después de la tormenta,
la fresca brisa hace desaparece el aire pesado,
que cosa más hermosa un día soleado.
Pero otro sol,
aún mas brillante
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara (está frente a ti)
es tu cara.
Brillante es el cristal de tu ventana,
una lavandera está cantando
y el brillo de jactancia del lavadero
que saca y que cuelga y el cantar,
el brillo es el cristal de tu ventana.
Pero otro sol,
aún mas brillante
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara,
es tu cara.
Cuando llega la noche y empieza el atardecer,
comienzo a sentirme melancólico;
permanecería debajo de tu ventana
cuando la noche llega
y el sol se ha ido.
Pero otro sol,
aún mas brillante,
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara,
es tu cara.
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'o sole mio
sta 'nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Lùcene 'e llastre d'a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'o sole mio
sta 'nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole
se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole
se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'o sole mio
sta 'nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
... ... ...
... ... ...
Que cosa más hermosa un día soleado,
el aire frío después de la tormenta,
la fresca brisa hace desaparece el aire pesado,
que cosa más hermosa un día soleado.
Pero otro sol,
aún mas brillante
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara (está frente a ti)
es tu cara.
Brillante es el cristal de tu ventana,
una lavandera está cantando
y el brillo de jactancia del lavadero
que saca y que cuelga y el cantar,
el brillo es el cristal de tu ventana.
Pero otro sol,
aún mas brillante
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara,
es tu cara.
Cuando llega la noche y empieza el atardecer,
comienzo a sentirme melancólico;
permanecería debajo de tu ventana
cuando la noche llega
y el sol se ha ido.
Pero otro sol,
aún mas brillante,
es mi propio sol,
que es tu cara,
el sol, mi propio sol
es tu cara,
es tu cara.